%老師的大風(fēng)水山水畫
以宋朝白酒《江山秋色圖》作品的一部分為例。
現(xiàn)實(shí)生活的風(fēng)水多涉及建筑物的經(jīng)營位置,關(guān)注人與環(huán)境的關(guān)系,以人為主人公。山水畫中的風(fēng)水涉及繪畫的空間布局,關(guān)注人與環(huán)境的關(guān)系,但看起來是人為的配角。從風(fēng)水的角度看古代山水,畫中的物象都是象征,本文只說其中的龍脈問題。
西方現(xiàn)代符號(hào)學(xué)傳到了中國,中國古老的風(fēng)水也傳到了西方。風(fēng)水、西語翻譯為風(fēng)水,采取漢語發(fā)音,防止意譯失真。但是稍微解釋一下意思,英語翻譯就變成了art of placement,即“經(jīng)營位置的藝術(shù)”或“布局術(shù)”。事實(shí)上,西方也有通過扔沙子看沙子地面的視頻預(yù)測云情的技術(shù)。所謂杰曼市,與觀察中國上古花甲骨裂紋的預(yù)測技術(shù)相似。(威廉莎士比亞,坦普林。)西方的酒起源于古希臘,盛行于中世紀(jì)和文藝復(fù)興時(shí)期。與風(fēng)水相比,這款酒有前綴GEO----看起來像是經(jīng)營位置,但已經(jīng)有點(diǎn)失去了人與環(huán)境的關(guān)系。因此,雖然西方用geomancy說了很多風(fēng)水者,但實(shí)際上風(fēng)水是不可替代的。這是當(dāng)今西方學(xué)界的共識(shí)。
不管是燒甲骨還是扔土,都與山水筆墨有相似之處,這就是形象紋理的趨勢,風(fēng)水的龍脈意味著“潛力”。山水畫中龍脈是蜿蜒的山峰,往下看,主峰呈現(xiàn)龍脈的趨勢,形成布局紋理。東漢許昕的《說文解字》貫穿了“紋”和“門”,清代朱家丹玉齋在《說文解字注》中將“紋”解釋為“錯(cuò)誤的畫”,因此,中國文字源于鳥獸的痕跡,書畫被動(dòng)員起來。
請(qǐng)看南宋潮白傳來的橫卷《江山秋色圖》。這幅畫構(gòu)圖復(fù)雜,山與水交叉,呼應(yīng)了“門”字的“花紋”。畫面從右到左,至少有五組前后朝向的山峰,每組各有主峰,各有花紋脈,相對(duì)獨(dú)立和相互依賴。這幅畫的花紋脈是山峰的環(huán)環(huán)起伏,群峰向前奔跑的趨勢。畫中的主峰在彎曲的彎向前延伸時(shí),兩邊伴隨著無數(shù)山峰,像修行和保護(hù)翼一樣一起前進(jìn),一起后退,形成大勢。(莎士比亞,莎士比亞,莎士比亞) (美國,英國,英國,英國,英國,英國,英國,英國,英國,英國,英國)。
從陰陽的角度來看,龍脈和靈氣可以作為一對(duì)美學(xué)范疇。龍脈是政府號(hào),被畫家的筆墨描述為失處。氣是音的符號(hào),畫家不用筆,而是用音的畫法畫在虛處。這個(gè)正一牌與山路水道不同,在山水畫中成為了另一個(gè)二元符號(hào)。
靈氣和龍脈虛相生,使神龍一開始看不到尾巴,有時(shí)看不到尾巴。龍脈的要旨是什么?當(dāng)然是風(fēng)水。其質(zhì)地有龍游山雄踞天下的氣勢。從構(gòu)圖上說,龍脈是畫面的綱領(lǐng),有一個(gè)強(qiáng)強(qiáng)抬眼的球。山水畫的氣勢來自氣,但氣是負(fù)的,在虛處,所以氣的出現(xiàn)離不開用水的高漲。在這張龍脈的第一幅,趙伯柱畫中,朱峰就是近景淵
伸到遠(yuǎn)景的最高處,驀然回首,被畫家的筆墨凝固于剎那間。龍脈與氣韻的關(guān)系,是變相的人與環(huán)境的關(guān)系,龍既顯氣勢,也需氣勢,這關(guān)系的實(shí)質(zhì)是以人為中心。范寬的《溪山行旅圖》是立幅,神龍由遠(yuǎn)向近延伸,那高聳的主峰是龍頭的正面像,是王權(quán)威儀的象征。郭熙的《早春圖》有所不同,且相當(dāng)詭異:近景的龍背一清二楚,遠(yuǎn)景的龍頭高聳入云,顯然是神龍由近向遠(yuǎn)而行??墒?,細(xì)看畫家描繪的近景山脊,那巖面和崖側(cè),那溝紋和石痕,那樹干和枝椏,以及兩旁的落瀑流水,原本的龍背龍尾莫不轉(zhuǎn)化為龍首,莫不顯現(xiàn)龍?zhí)ь^的氣勢。郭熙神龍之走向的雙重性,也見于李成《晴巒蕭寺圖》。細(xì)讀這幾幅古代巨制,若說范寬畫中由遠(yuǎn)而來的正面龍首,是神龍拔地而起,那么郭熙和李成的畫,則是神龍自天而降,三者都獨(dú)顯縱向的高揚(yáng)氣勢。趙伯駒迥然相異,畫中神龍皆逶迤而去,五龍并行,回首相望,營造出橫向的闊大氣勢。
清代王原祁說畫中龍脈開合起伏,不僅有氣勢,而且有源頭。若以符號(hào)學(xué)的“無限制的符號(hào)過程”為視點(diǎn),用王原祁的眼光看,那么趙伯駒《江山秋色圖》中群龍奔騰的峰巒,便是若干能指,其所指相同,均為畫中氣勢,這是畫家造勢,是大勢所趨的動(dòng)向。同時(shí),聳立于群峰中的主峰也是能指,其所指為大勢中的強(qiáng)勢,即龍脈所向,有如金字塔之巔的上升。大勢群峰簇?fù)碇鴱?qiáng)勢主峰,轉(zhuǎn)化為進(jìn)一步的能指,其所指是無所不在的風(fēng)水,而畫中風(fēng)水作為紋理圖式,其所指是人與環(huán)境的關(guān)系,是天人合一的傳統(tǒng)哲學(xué)。
上世紀(jì)七十年代末,我在山西臨汾初游上古堯帝之廟,見瓦礫廢墟中斜躺著一殘破石碑,上刻“倉頡造字處”。當(dāng)時(shí)很吃驚,沒想到黃帝之使那驚天地泣鬼神的文化壯舉竟在此地發(fā)生。后來檢索文獻(xiàn),得知倉頡造字有兩處,一在其故鄉(xiāng)陜西白水,后人附會(huì)說,白水為泉,故為文字發(fā)源地。另一處是西安南郊,八十年代初我曾在那里求學(xué)三年,卻無緣尋訪。三十多年后再游堯廟,為了確認(rèn)造字處而尋找那塊破石碑,卻遍尋不得。問堯廟工作人員,一問三不知。
那么倉頡怎樣造出龍字?只好聽信傳說,本文不言。相對(duì)于Fengshui,中國龍英譯為dragon,實(shí)在是個(gè)敗筆。西方傳統(tǒng)文化中的龍是殘暴的惡魔,它口噴烈火,毀滅人世,終于被圣喬治斬殺。龍是中國的正統(tǒng)形象,譯成dragon無異于自我妖魔化。譯文是個(gè)符號(hào),所指為國家形象。近年有學(xué)者討論龍的翻譯,建議創(chuàng)造新詞loong來譯之,但響應(yīng)者寡。在國家形象成為重要議題的今天,有智者提供妙方,推出熊貓來代言。
然而,熊貓雖可愛,卻難入山水畫,既不能造勢,也無風(fēng)水源頭,與龍不可同日而語。
作者:待核中
1.《【中國風(fēng)水】中國山水畫的風(fēng)水與龍脈》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【中國風(fēng)水】中國山水畫的風(fēng)水與龍脈》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/2948254.html