口語(yǔ)中的那些“Chinglish”總讓我們的表達(dá)大打折扣。
缺乏課本外口語(yǔ)小詞匯或慣用語(yǔ)的積累、習(xí)慣性英漢直譯都是和老外交流中的硬傷。
今天就來(lái)一起積累一些口語(yǔ)中常用的地道表達(dá)吧~
1
當(dāng)你想和朋友 聊聊近況、敘敘舊時(shí)
不要說(shuō) “Let's talk……”
talk 是指說(shuō)話(huà)、交談,
we’ll talk about this later
可以表示 我們稍后再聊這個(gè)(話(huà)題)。
而要表示敘舊,聊近況,它還差點(diǎn)意思。
這里可以用 catch up來(lái)表達(dá)
catch up 本身有 “趕上;追上;跟上”的意思
跟上你的朋友,自然就引申出了了解他們近況的含義。
如:
● Let's have dinner and catch up.
咱們一起吃個(gè)晚飯敘敘舊吧。
● I promise to catch up with you later.
我保證晚點(diǎn)跟你聊聊近況。
2
當(dāng)你想不失禮貌地表達(dá) 我想上廁所時(shí)
不要說(shuō)“I want to use the toilet”
toilet 本身有 “馬桶” 的意思,有時(shí)直接說(shuō)實(shí)在有些不文雅。
除了用the ladies/ the gents來(lái)表示女/男士洗手間
還可以用以下方式替換
1. Can I use the restroom?
我可以用下洗手間嗎?
2. 女士還可以說(shuō) “powder my nose”
powder有 “擦粉、抹粉” 的意思,女生用補(bǔ)妝來(lái)委婉地表達(dá)去洗手間也很好理解吧~
● I want to powder my nose before we leave.
走之前我想先去個(gè)衛(wèi)生間。
3
當(dāng)你擔(dān)心自己說(shuō)的話(huà)會(huì)引起誤解時(shí)
可以用Don't get me wrong.來(lái)表示 別誤會(huì)我
如:
● Don't get me wrong,I'd love to come, but I'm too busy this week.
別誤會(huì)我,不是我不想去,是我這星期太忙了。
● Don't get me wrong,I like you,but just as a friend.
別誤解我的意思,我喜歡你,但只是朋友那種喜歡。
4
當(dāng)外國(guó)人對(duì)你說(shuō) How come? 時(shí)
千萬(wàn)不要理解成“你是怎么來(lái)的?”
英語(yǔ)中“How come”的意思其實(shí)相當(dāng)于“why”
表示“為什么會(huì)這樣?” 、 “怎么會(huì)?”
既可以在對(duì)話(huà)中單獨(dú)使用,也可以直接用在疑問(wèn)句中
如:
● - “He said he’s not coming.”
- “How come?”
- 他說(shuō)他不來(lái)了
- 為什么?
● How come you look so depressed these days?
為什么最近你看上去這么沮喪?
5
當(dāng)你要向別人解釋一件事時(shí)
說(shuō) Listen to me 并不是很好 你可以用
Here is the thing 來(lái)引出后面的闡述
表示 “事情是這樣的”,“事實(shí)是”
如:
● Here is the thing about the future,every time you look at it,it changes because you looked at it.
關(guān)于未來(lái)的一個(gè)重要事實(shí)是,每次你展望它,它都會(huì)因你的展望而發(fā)生變化。
劍橋大學(xué)出版社官方授權(quán),權(quán)威教學(xué)。
喜馬拉雅FM首批推出 視頻+音頻教程的課程,全方位呈現(xiàn)口型、發(fā)音這些令中國(guó)學(xué)生頭疼的口語(yǔ)核心知識(shí)點(diǎn),助你真正告別啞巴口語(yǔ)!
(7月5日 購(gòu)課更有6折優(yōu)惠哦~)
1.《“catch up”可不是“來(lái)追我呀!”這些常用口語(yǔ),千萬(wàn)別再搞錯(cuò)了!》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《“catch up”可不是“來(lái)追我呀!”這些常用口語(yǔ),千萬(wàn)別再搞錯(cuò)了!》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/guoji/26451.html