平時(shí)打麻將大家都會(huì)說“三荒一”,那么今天的問題來了,標(biāo)準(zhǔn)麻將是四個(gè)人打,為什么大家說“三荒一”,而不是“四荒一”?
陳述一:“三少一”二字解決如下:有三個(gè)人但還是少了一個(gè);
聲明二:我們知道,自古以來,無論是文字還是語言,一句話再短,都會(huì)停下來。“三缺一”的停頓是“三缺一”,而“四缺一”不能按意思停頓;
陳述三:“四缺一”二字略:你是來彌補(bǔ)空的不足的;
陳述四:一般來說,根據(jù)語言學(xué)和心理學(xué)的觀點(diǎn),“三缺一”比“四缺一”更合適
邊肖認(rèn)為,這就是中國文化的博大精深。如果說“三缺一”,可以理解為已經(jīng)有三個(gè)人了,還需要一個(gè)人。
至于“四缺一”,可以理解為有四個(gè)人需要,還有一個(gè)人失蹤。這兩種說法都有道理。既然大家都習(xí)慣了“三缺一”,那就繼續(xù)吧,朋友們。你怎么想呢?
1.《打四人麻將 明明是四個(gè)人打麻將,為什么都說“三缺一”而不是“四缺一”》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《打四人麻將 明明是四個(gè)人打麻將,為什么都說“三缺一”而不是“四缺一”》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/1015977.html