神與神的戰(zhàn)斗
其他神也陷入了激烈的戰(zhàn)斗中。他們互相攻擊,攪動(dòng)大地的呻吟和空氣的轟鳴聲。就像成千上萬的號(hào)角吹響戰(zhàn)斗的號(hào)角一樣。宙斯站在高高的奧林匹斯圣山上,聽著人類的喧鬧聲,看著眾神們互相爭(zhēng)斗,高興得心都要跳出來了。戰(zhàn)神阿瑞斯先站出來,他揮舞著燦爛的長矛沖了過去。你還記得當(dāng)時(shí)你慫恿杰迪烏斯的兒子用槍捅我的事嗎?這就像你親自刺傷了我神圣的身體。今天我想我們可以還清這筆債!據(jù)說他揮舞著可怕的長矛,向女神刺去。女神為了躲避他的攻擊,從地上抓起一塊巨石朝他扔去。石頭擊中了他的脖子,撲通一聲掉到了地上,頭發(fā)上沾滿了灰塵。
雅典娜哈哈大笑,帶著勝利的喜悅: '傻瓜,你敢和我較量,你可能沒想到我比你強(qiáng)多了?,F(xiàn)在,讓你母親赫拉詛咒你。她對(duì)你很生氣。因?yàn)槟惆影谅奶芈逡寥耍磳?duì)希臘人?!彼f。
阿佛洛狄忒扶著呻吟的全身離開了戰(zhàn)場(chǎng)。赫拉看到他們的這個(gè)樣子,對(duì)雅典娜說:3360’啊,帕拉斯,你看到那個(gè)親切的阿佛洛狄忒扶著兇惡的阿瑞斯離開戰(zhàn)場(chǎng)了嗎?真煩人!‘快去攻擊他們?!晾埂Q诺淠却蠼兄苓^去,朝溫柔的女神打了一拳胸。阿佛洛狄忒跌跌撞撞地倒在地上,受傷的全身也倒下了。
哈哈,讓所有幫助特洛伊人的人都這樣倒在地上!雅典娜大聲喊道。如果我們都像我一樣勇敢戰(zhàn)斗,特洛伊城已經(jīng)成為廢墟,那么我們也已經(jīng)和平了?!焙绽吹剿挠⑿坌袨椋致犃怂脑?,臉上露出滿意的微笑。
這時(shí),震撼大地的海神波塞冬對(duì)阿波羅說:’火衛(wèi)一,我們?yōu)槭裁葱涫峙杂^呢?你沒看到其他神們已經(jīng)開始戰(zhàn)斗了嗎?如果我們不較量而回到奧林匹斯圣山,那該是多么可恥?。?#39; '
“大海的主人。”福沃斯回答。如果因?yàn)榉踩耍乙湍氵@樣仁慈威嚴(yán)的上帝動(dòng)用武力,那真是罪惡。阿波羅說?!⒉_不想離開他和他父親的兄弟互相殘殺。
但是他的妹妹阿爾忒彌斯在旁邊嘲笑他,說: '火衛(wèi)一,你想逃跑嗎,讓吹牛皮的波塞冬輕松獲勝?你背弓有什么用?難道這只是玩具嗎?赫拉聽到她的嘲笑后非常生氣?!氵@個(gè)不知羞恥的丫頭,你背著弓箭,你敢和我較量嗎?赫拉問她。比起和高貴的上帝戰(zhàn)斗,回到樹林里射野豬或鹿要容易得多!因?yàn)榻裉炷銦o禮,我要你嘗嘗我的厲害!她說,她用左手抓住阿爾忒彌斯的雙手,用右手拽她肩上的箭袋,狠狠地打了她的臉頰。阿爾忒彌斯無法照顧自己的弓和箭。哭著跑開了,就像被打得害怕的孩子一樣。如果赫爾墨斯沒有埋伏在附近,阿爾忒彌斯的母親萊托真的會(huì)拔出劍來救她。"因?yàn)楹諣柲购屠咨駩圻^的女人戰(zhàn)斗是危險(xiǎn)的。"萊托看到他說話溫順,向自己下拜,就消了氣。她撿起女兒的弓和箭,跟著她女兒回到奧林匹斯圣山。
阿耳忒彌斯坐在父親的膝蓋上,還在哭。她抽搐著,很傷心。宙斯可愛地把她抱在懷里,微笑著對(duì)她說: '我的寶貝女兒,誰敢欺負(fù)你?' '
"爸爸,"她回答說。"是你妻子。那個(gè)憤怒的赫拉折磨著我,她讓眾神之間互相爭(zhēng)斗。宙斯只是聽了聽,笑了笑,輕輕地?fù)崦畠海f了很多安慰的話。
山下,火衛(wèi)一。阿波羅已經(jīng)進(jìn)入特洛伊城。因?yàn)樗麚?dān)心丹內(nèi)亞人不顧命運(yùn)女神的安排,在那天攻陷城市。其他眾神回到奧林匹斯圣山,有勝利的喜悅,也充滿憤怒和悲傷,他們都團(tuán)團(tuán)地坐在雷神宙斯周圍。
阿喀琉斯和赫克托耳在特洛伊城前面
老國王普里阿莫斯站在高聳的塔上。他看到勇猛的珀勒斯的兒子猛烈追擊逃跑的特洛伊人,任何上帝或人類都無法阻止他前進(jìn)。國王抱怨從塔上下來,讓守衛(wèi)城市的士兵們打開:’城門,守衛(wèi)大門,讓所有逃跑的特洛伊人返回城市。但是要小心阿基里斯在追擊他們,守衛(wèi)城堡的士兵們按照命令打開了大門,敞開了城門。
.阿喀琉斯注視著這一切,立即離開城門,去幫助驚慌失措的逃兵。他首先鼓起了安特諾爾的兒子阿格諾的勇氣。然后他躲在濃霧中,站在宙斯的圣樹下,策應(yīng)阿格諾埃爾。所以阿格諾埃爾是不是他的身體不一樣,可以用矛刺他?他不像其他人一樣是人類嗎?他說,他冷靜下來,等著跑來的阿基里斯。
阿格諾一只手握著盾牌,另一只手揮舞著長矛,對(duì)阿喀琉斯喊著: ',不要以為很快就能占領(lǐng)特洛伊。我們中間也有高聳的英雄,他們準(zhǔn)備為保護(hù)父親而戰(zhàn)。準(zhǔn)備為母親、妻子和子女戰(zhàn)斗
洛斯河奔去.阿喀琉斯緊緊在后面追擊,希望追上對(duì)手.就在這時(shí),特洛伊人從大開的城門里幸運(yùn)地回到城里.他們爭(zhēng)先恐后,你推我擠,直到進(jìn)了城里才舒了一口氣,擦著滿頭大汗,飲水解渴,然后在城垛上坐下或躺下休息.
但希臘人都扛著盾牌蜂擁著奔向城池,特洛伊人只有赫克托耳還留在城外.阿喀琉斯仍在追趕阿波羅,他以為是在追趕阿革諾耳.突然,阿波羅停下來,轉(zhuǎn)過身來,以神的洪亮的聲音說道:"你為什么對(duì)我緊追不放,而放棄追趕特洛伊人呢?你以為在追趕一個(gè)凡人,其實(shí)你是在追趕一位你傷害不了的神!"
阿喀琉斯恍然大悟,氣惱地叫喊起來."你這個(gè)殘酷而奸詐的神!你竟然把我從城墻邊引開!不是因?yàn)槟?許多特洛伊人都得喪命,你狡猾地援救了特洛伊人,剝奪了我取勝的機(jī)會(huì).作為神,你是用不著害怕報(bào)復(fù)的.盡管如此,我是多么希望向你報(bào)復(fù)啊!"說著他轉(zhuǎn)過身子,像匹暴躁的戰(zhàn)馬一樣頑強(qiáng)地朝城池奔去.
年邁的普里阿摩斯在塔樓上看到阿喀琉斯奔過來,急得連連捶胸,痛苦地呼喚著在城外站著等待阿喀琉斯的兒子."赫克托耳呀,尊貴的兒子!你為什么還在外面?你想送進(jìn)虎口嗎?他已經(jīng)殺掉我那么多的兒子.快進(jìn)城吧,進(jìn)來保護(hù)特洛伊的男人和女人.請(qǐng)憐憫我吧!宙斯在折磨我,使我在暮年還遭受這種難忍的苦難,讓我親眼看到兒子們被殺死,女兒們被搶走為奴,城池被毀,珍寶被擄掠一空.最后我會(huì)死在投槍或長矛之下,拋尸門外,被我親手喂養(yǎng)的狗吞食尸體,舔食我的血跡!"
赫卡柏站在他旁邊,也哭泣著大聲呼喊:"赫克托耳呀,可憐我吧,聽我的話!從城墻后打退那個(gè)可怕的英雄,千萬別在城外和他交鋒!"
父母親的大聲呼喚和哀求都不能使赫克托耳回心轉(zhuǎn)意.他堅(jiān)定地站在原地,靜靜地等待著阿喀琉斯,并且自言自語地說:"那時(shí),我的朋友波呂達(dá)瑪斯勸我把軍隊(duì)撤回城去,但由于我指揮失誤,許多人喪失了生命.我愧對(duì)特洛伊的男女老幼.也許有一天他們會(huì)說,赫克托耳由于相信自己的力量而毀了整個(gè)民族.因此,最好還是讓我和那個(gè)可怕的敵人決一死戰(zhàn).要么我取得勝利,要么我戰(zhàn)死城下!否則怎么辦呢?難道我應(yīng)當(dāng)放下盾牌和盔甲,把海倫和帕里斯搶回來的珍寶都獻(xiàn)出去?瞧,我想到哪里去了?如果我真的哀求他,他不會(huì)憐憫我的,相反,他會(huì)無情地將我殺死.看來還是和他交戰(zhàn)為好,看看奧林匹斯圣山的神究竟讓誰獲得勝利."
赫克托耳之死
阿喀琉斯越來越近,像戰(zhàn)神一樣威武雄壯,青銅武器燦爛奪目.赫克托耳看見,不由自主地顫抖起來,并轉(zhuǎn)身朝城門走去.阿喀琉斯頓時(shí)撲了過來.赫克托耳沿著城墻,沿著大路沒命地奔跑,并越過湍急的斯卡曼德洛斯河.阿喀琉斯跟蹤追擊.他們繞著城墻跑了三圈.奧林匹斯圣山上的神們都緊張地看著這一驚心動(dòng)魄的場(chǎng)面.
"啊,神們."宙斯說,"好好地思考一下眼下的情勢(shì)吧.決定的時(shí)刻來到了.是讓赫克托耳再次逃脫死亡呢,還是讓他喪生?"
帕拉斯.雅典娜回答說:"父親,你想到哪里去了?難道你想讓命運(yùn)女神已經(jīng)判定要死的人逃脫死亡嗎?不過,你想怎么辦就怎么辦吧,別指望神們會(huì)同意你的提議!"
宙斯朝他的女兒點(diǎn)了點(diǎn)頭,表示她可以照自己的意思行事.她立即從奧林匹斯圣山上降到到特洛伊的戰(zhàn)場(chǎng)上.
這時(shí),赫克托耳仍在奔逃,阿喀琉斯在后面緊追不放,不讓他有喘息的機(jī)會(huì),并且示意他的士兵,不得朝赫克托耳投擲飛鏢和長矛.
他們圍著城墻追逐了四周,現(xiàn)在又挨近斯卡曼德洛斯河,這時(shí),宙斯從奧林匹斯圣山站起來,取出黃金天平,兩邊放進(jìn)生死砝碼,一個(gè)代表珀琉斯的兒子,另一個(gè)代表赫克托耳,開始稱量.赫克托耳的一邊朝冥王哈得斯傾斜.在一旁的阿波羅即刻離開了.
女神雅典娜走到阿喀琉斯身旁,悄悄地對(duì)他說:"你站著,休息一下;讓我去鼓動(dòng)赫克托耳大膽地向你挑戰(zhàn)!"阿喀琉斯聽從了女神的話,立即停止追擊,靠在插在地上的長矛旁,看著雅典娜朝赫克托耳走了過去.
雅典娜變?yōu)榈靡粮2K箒淼胶湛送卸拿媲?對(duì)他說:"兄弟,讓我們一起去反擊阿喀琉斯!"赫克托耳看到他的兄弟非常高興,他說:"得伊福玻斯,你真是我最親密的兄弟.現(xiàn)在,當(dāng)別的兄弟都躲在安全的城墻后面,你卻大膽地出城鼓勵(lì)我作戰(zhàn),使我更加尊重你了."于是雅典娜引著英雄朝阿喀琉斯走去.她舉著她的長矛,跨著大步,走在前面.
赫克托耳對(duì)阿喀琉斯叫道:"珀琉斯的兒子,我再也不躲避你了!現(xiàn)在我跟你拼個(gè)你死我活.但讓我們當(dāng)著神發(fā)誓:如果宙斯看顧我,讓我取得勝利,那么我只剝下你的鎧甲,并把你的尸體還給你方.你對(duì)我也應(yīng)該同樣對(duì)待!"
"我不和你訂條約!"阿喀琉斯面色陰沉地說,"正如獅子不能跟人做朋友,我們之間也無友情可談.我們之中必須死掉一個(gè).現(xiàn)在使出你的本領(lǐng)吧,不管怎樣,你逃不脫我的手掌.你欠下我的戰(zhàn)士們的血債,現(xiàn)在得由你償還了!"阿喀琉斯說著擲出他的長矛.赫克托耳急忙彎下身子,矛從他的頭上飛了過去.雅典娜把矛拾了回來,交給珀琉斯的兒子.但這一切赫克托耳都無法看到.現(xiàn)在,他也憤怒地投出他的矛,正好擊中阿喀琉斯的盾牌,但被彈落在地上.赫克托耳吃了一驚,回頭找他的兄弟得伊福玻斯,想向他要他的長矛,可是他已不見了.赫克托耳這才意識(shí)到是雅典娜騙了他.他知道末日已到,但他不甘心讓對(duì)方輕而易舉地得手,于是拔出寶劍,揮舞著向前撲去.
阿喀琉斯迫不及待地準(zhǔn)備廝殺,也等不及再擲矛了,他用盾牌掩護(hù)著沖了上去.他頭盔上的羽飾在風(fēng)中飄拂,長矛閃著寒光.他睜大眼睛,尋找機(jī)會(huì),想瞞準(zhǔn)赫克托耳的身上露出的地方下手.可是從頭到腳他都用從帕特洛克羅斯那里掠去的盔甲保護(hù)著,只有在肩與脖子相連接的鎖骨旁露出一點(diǎn)空隙,使得他的喉嚨稍有一點(diǎn)暴露.阿喀琉斯看得真切,狠狠地用矛刺去,矛尖刺穿赫克托耳的喉頭,但沒有刺破氣管,他雖然倒在地上,受了重傷,但仍能勉強(qiáng)說話.阿喀琉斯高興地說,要把他的尸體喂狗.赫克托耳央求他說:"阿喀琉斯,我指著你的生命請(qǐng)求你,別讓惡狗吞食我的尸體!無論你要多少金銀都可以,只要把我的尸體送回特洛伊,讓特洛伊人按照殯儀將我安葬!"
阿喀琉斯搖了搖頭,回答說:"你用不著哀求,你是殺害我的朋友的兇手!即使普里阿摩斯愿意拿出和你相等重量的黃金作為贖金,你仍然難免要喂狗!"
"我知道,"赫克托耳臨死前呻吟著說,"我知道你是一個(gè)鐵石心腸的人,不會(huì)同情我.但是,當(dāng)神為我報(bào)仇,當(dāng)你被阿波羅在特洛伊的中央城門射中倒地快死時(shí),你會(huì)想起我的話的!"說完這最后的預(yù)言,他的靈魂出竅,幽幽地飛進(jìn)地府,尋找哈得斯去了.
阿喀琉斯卻在一旁叫道:"你只管去死吧!無論宙斯和神們?nèi)绾伟才盼业拿\(yùn),我都會(huì)接受的!"他從尸體上拔出長矛,將它放在一邊,然后動(dòng)手剝下原來屬于自己的血淋淋的盔甲.
希臘人潮水似地涌過來,圍觀死者高貴的形象和雄偉的軀體.阿喀琉斯站在人群中說:"朋友們,英雄們!感謝神賜福,讓我在這里制伏了這個(gè)兇惡的人,他對(duì)我們的危害遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其他人.讓我們一鼓作氣,殺向特洛伊城.我們倒要看看,他們是把城池獻(xiàn)給我們,還是在沒有赫克托耳的情況下仍敢抵抗.但我何必多講,浪費(fèi)時(shí)間呢?我的朋友帕特洛克羅斯不是還躺在船上沒有安葬嗎?士兵們,讓我們唱起凱旋歌,并把我殺死的這個(gè)敵人拉回去祭奠我的朋友!"
這個(gè)殘酷的勝利者一面說,一邊走近尸體,用刀在腳踝和腳踵之間戳了個(gè)孔,用皮帶穿進(jìn)去捆在戰(zhàn)車上,然后他跳上戰(zhàn)車,揮鞭策馬,拖著尸體向戰(zhàn)船飛馳而去.
赫克托耳的母親赫卡柏在城頭上看見了他的兒子,悲憤地撕下她的面紗,號(hào)啕大哭.國王普里阿摩斯也痛哭流涕.全城響起一片哀泣聲,連城墻也震顫了.年邁的國王恨不得沖出城門,去追趕殺害兒子的兇手,眾人好不容易才勸阻了他.
赫克托耳的妻子安德洛瑪刻還不知道丈夫的死.她安安靜靜地坐在宮殿里,專心在料子上繡著花卉.突然她聽到城上傳來一片哭聲,心里頓時(shí)充滿不祥的預(yù)感.她驚叫起來:"天哪,我擔(dān)心我的丈夫已被阿喀琉斯殺死了.來人哪,快跟我去看看,究竟發(fā)生了什么事?"她穿過宮殿,急步跑上城樓,看到珀琉斯的兒子的戰(zhàn)車拖著她丈夫的尸體在野地里飛跑.安德洛瑪刻頓時(shí)昏厥過去,往后倒去.她的親屬們急忙扶住她.當(dāng)她醒過來時(shí),仍悲痛欲絕地哭泣著,她的侍女們也在一旁哭泣.
帕特洛克羅斯的葬禮
阿喀琉斯帶著他的敵人的尸體回到了戰(zhàn)船,他把尸體臉朝下匍匐在帕特洛克羅斯尸體旁的地上.丹內(nèi)阿人解下戰(zhàn)甲,坐下來舉行葬儀.他們?cè)棕i殺羊,還殺了公牛.阿喀琉斯吩咐大擺宴席犒賞戰(zhàn)士們.他的朋友們拉著他硬是離開了停放帕特洛克羅斯的尸床,他們來到國王阿伽門農(nóng)的帳篷里.他們燒起一堆火,架上一口大鍋燒水,并試圖勸他沐浴,洗去身上的塵土和血污.但他固執(zhí)地拒絕了,而且鄭重地發(fā)誓:"宙斯在上,只要帕特洛克羅斯還沒有火葬,只要我還沒有剃發(fā)并為他建立墳?zāi)?我就不能用水洗澡.要是按照我的意思,我們現(xiàn)在就舉行殯葬儀式.阿伽門農(nóng)國王,明天請(qǐng)下令砍伐樹木,并作好準(zhǔn)備,為我的朋友舉行葬禮."王子們都尊重他的意見,他們坐下來飲酒,愉快地享用美餐,然后各自回房休息.珀琉斯的兒子躺在被海水沖刷得干干凈凈的海灘上,四周圍著一群彌爾彌杜納人.
阿喀琉斯終于睡著了,他夢(mèng)見可憐的帕特洛克羅斯走近他,對(duì)他說:"阿喀琉斯,你睡了嗎?難道把我忘了?為我立一座墳吧,我想通過地府的大門進(jìn)入哈得斯的地府!那里有兩個(gè)幽靈守衛(wèi)著,還威脅我,不讓我走近.因?yàn)槲疫€沒有火葬,因此我的靈魂不得安寧.可是,你要知道,我的朋友,命運(yùn)女神注定,你將死在特洛伊城外.你在給我造墳時(shí),也要給自己留有余地,使得我們生時(shí)同居在宮殿,死后骸骨也葬在同一墓穴."
"我發(fā)誓,我將按你的要求去辦,兄弟!"阿喀琉斯說著,并朝那個(gè)人的陰影伸出雙手,但它卻像煙霧一樣即刻消逝了.第二天天剛亮,阿伽門農(nóng)命令戰(zhàn)士們牽著牲口去伐木.他們?cè)趷圻_(dá)山上把最高大的樹木砍下來,劈成木柴,讓牲口馱回戰(zhàn)船營.阿喀琉斯命令所有的彌爾彌杜納人穿上鎧甲,套上戰(zhàn)車.不久,送葬的隊(duì)伍前進(jìn)了:王子們.戰(zhàn)士和御者走在前面,后面是幾千名步行的士兵.帕特洛克羅斯的朋友和同伴抬著他的遺體,上面放滿了他們從頭上剪下的頭發(fā).
送葬的隊(duì)伍來到阿喀琉斯為他的朋友選定的墳地,他們將靈柩放在大量木柴壘成的木堆上.珀琉斯的兒子退后一步,剪下自己的一綹褐色的頭發(fā),注視著茫茫的大海,說道:"啊,我的祖國的斯佩爾錫俄斯河啊,我的父親曾經(jīng)發(fā)愿,等我凱旋時(shí)他要我剪下頭發(fā)給你祭奠,并在你的有著圣林和祭壇的發(fā)源處,給你獻(xiàn)祭五十頭羊.可惜他的愿望落空了!河神啊,你沒有接受他的祈求!你不讓我重歸祖國.現(xiàn)在,請(qǐng)你別見怪,我只得把頭發(fā)獻(xiàn)給帕特洛克羅斯,讓他帶著去見冥王哈得斯!"說著,他把一綹頭發(fā)放在他的朋友的手里,然后走近阿伽門農(nóng),對(duì)他說:"讓大家宴飲吧,宴畢,大家哀悼并安葬我的朋友!"
阿伽門農(nóng)下令戰(zhàn)士們各自回到戰(zhàn)船上,只有王子們留下來.他們把砍下的木柴壘成一個(gè)百尺見方的大柴堆,把尸體放在頂上.然后,他們?cè)诓穸亚皠冮_幾頭綿羊和牡牛,將它們放在木柴的周圍.他們還在靈柩旁放上一罐罐蜂蜜和香膏,并牽來四匹活馬,隨后又從帕特洛克羅斯養(yǎng)的九條家犬中選出兩只宰了獻(xiàn)祭.他們又用劍殺死了十二名特洛伊青年.阿喀琉斯就這樣為他朋友的死殘酷地進(jìn)行報(bào)復(fù).
木柴被點(diǎn)著了,阿喀琉斯對(duì)著死者大聲說:"愿你幸福地進(jìn)入冥府吧,帕特洛克羅斯!我向你立下的誓愿全部實(shí)現(xiàn)了.十二名俘虜都已獻(xiàn)祭給你,并和你一起火葬.只有赫克托耳的尸體沒有燒,他的尸體將用來喂狗!"阿喀琉斯兇狠地說著,但神們卻不讓他的愿望實(shí)現(xiàn).阿佛洛狄忒日夜守護(hù)著赫克托耳的尸體,不讓一群餓狗靠近.她又用玫瑰香油和長生膏涂抹在尸體上,使他身上拖出來的傷痕全都消失了.阿波羅也降下一片濃霧,遮住赫克托耳的尸體停放的地方,免得太陽把尸體曬干.
現(xiàn)在,火葬帕特洛克羅斯的柴堆雖然點(diǎn)火,可是不能熊熊燃燒.阿喀琉斯轉(zhuǎn)身向風(fēng)神祈求,答應(yīng)給北風(fēng)神波瑞阿斯和西風(fēng)神策菲羅斯獻(xiàn)祭,并用金杯澆酒在地,請(qǐng)風(fēng)神把木堆吹起大火.伊里斯把這消息傳給了風(fēng)神.他們從海面上呼嘯而來,直撲柴堆.整整一夜,他們?cè)诓穸阉闹苌科鹦苄芑鹧?阿喀琉斯不斷地澆酒在地,祭奠朋友的亡靈.直到清晨,才風(fēng)止火熄,柴堆被燒成灰燼.帕特洛克羅斯的骸骨臥躺在柴灰中間,外圍混雜著人骨和獸骨.遵從珀琉斯的兒子的命令,英雄們用酒燒熄了還在閃爍火星的余燼.他們含著眼淚,拾起朋友的白骨,盛在一只金里,送到阿喀琉斯的營帳里.然后,他們用石塊和泥土給死去的帕特洛克羅斯筑起一座大墳.
這一切完畢后,希臘人舉行了隆重的殯葬賽會(huì).阿喀琉斯命令亞各斯人都聚攏來,坐成一個(gè)大圓圈.然后他擺出炊鼎.三腳祭壇.牛.羊,還有婦女和珍貴的金屬禮品,作為獎(jiǎng)品.阿喀琉斯因悼念已死的御手,所以沒有參加一開始就舉行的戰(zhàn)車競(jìng)賽.隨后還進(jìn)行了拳術(shù)比賽.徒步賽跑和擲鐵餅比賽.英雄們經(jīng)過各項(xiàng)角逐,帶走了所得的獎(jiǎng)品.就這樣結(jié)束了殯葬賽會(huì).
普里阿摩斯去見阿喀琉斯
當(dāng)參加殯葬賽會(huì)的人散去之后,阿喀琉斯整夜輾轉(zhuǎn)反側(cè)不能入睡,他仍在懷念被安葬的朋友.第二天清晨,他套上馬,把赫克托耳的尸體綁在戰(zhàn)車上,拖著它圍著帕特洛克羅斯的墳?zāi)贡寂芰巳?阿波羅不忍心尸體遭凌辱,他的神盾像金傘一樣遮著赫克托耳,使他的尸體不致?lián)p傷.阿喀琉斯駕車拖過尸體,把它丟在地上離開了.奧林匹斯圣山上的神除了赫拉以外,看到這情景都很悲憤.宙斯派使者找到阿喀琉斯的母親忒提斯,命令她迅速趕到希臘人的營房,告訴他的兒子阿喀琉斯:諸神,包括宙斯在內(nèi),都對(duì)他肆意凌辱赫克托耳的尸體,并把尸體扣留在船上不讓贖回感到憤怒.
忒提斯聽從命令,來到兒子的帳篷,走近他坐下,溫和地說:"親愛的兒子,你憂愁嘆息,不進(jìn)飲食,這樣折磨自己還要多久呢?聽著宙斯要我對(duì)你說的話吧:他和諸神都很憤怒,因?yàn)槟闩按湛送卸氖w,并且始終把它扣在船上.我的兒子,還是索取一筆豐厚的贖金,把尸體交出去吧!"阿喀琉斯抬起頭,注視著母親說:"那就這樣吧,我尊重宙斯和諸神的意見!誰給我贖金,誰就可以把尸體領(lǐng)回去."
就在這時(shí),宙斯又派出使者伊里斯來到普里阿摩斯國王的城里,傳達(dá)神的決定.她看到特洛伊城里一片悲嘆聲和哭泣聲.她悄悄走到國王面前,低聲對(duì)他說:"達(dá)耳達(dá)諾斯的兒子呀,別沮喪!我給你帶來了好消息.宙斯憐憫你,他叫我吩咐你去找阿喀琉斯,用豐厚的禮金贖回你的兒子的尸體.你必須一個(gè)人去,只帶一名年老的使者.使者給你趕車,將尸體運(yùn)回城來.別害怕,宙斯派了英勇的赫耳墨斯保護(hù)你!"
普里阿摩斯相信女神的話,他吩咐他的兒子們給他備馬套車.他自己走進(jìn)那間用香氣撲鼻的柏木建造起來的珍寶室.里面收藏著各式各樣的珍奇古玩,價(jià)值連城.他召來妻子赫卡柏,把宙斯派人送來的消息告訴了她.赫卡柏聽了竭力勸阻他,要他放棄這個(gè)念頭.
"你別阻攔我,"普里阿摩斯堅(jiān)定地說,"即使死神就在敵人的戰(zhàn)船上等著我,我也不在乎,只要我能把最親愛的兒子抱在懷里,就心滿意足了."說著他打開箱子,挑出十二件錦袍,十二塊地毯,以及同樣數(shù)目的緊身衣和披風(fēng).然后,他又稱出十泰倫特的黃金,取出四只光燦燦的炊鼎,兩座三腳鼎,以及色雷斯人贈(zèng)送給他的一只寶貴的金酒杯.普里阿摩斯把那些前來勸阻他的特洛伊人都趕走,責(zé)備地對(duì)他們說:"你們?cè)诩依镫y道閑得慌,非要到這里來勸阻我,增加我的悲哀不可嗎?"他又轉(zhuǎn)身對(duì)他的兒子說:"你們這些懦夫呀,要是你們代替赫克托耳被殺死就好了!最優(yōu)秀的人都死了,剩下來的都是廢物.快去給我備車,把這只東西放到籃子里,裝上車,讓我趕快上路!"兒子們都十分擔(dān)心,但他們見父親發(fā)怒,只得從命,于是他們?yōu)樗咨宪?把贖金和禮品搬到車上.他們把名貴的駿馬套上普里阿摩斯的車子.陪同國王的年老的使者站在一旁.
赫卡柏懷著沉重的心情把舉行灌禮用的金酒杯遞給國王.女仆端著水壺和水盆走過來.國王普里阿摩斯用凈水洗了手,端起金酒杯,站到廷院當(dāng)中,澆酒在地,向宙斯大聲祈禱:"萬神之父宙斯喲,愛達(dá)山的主宰呀,讓我在珀琉斯的兒子面前得到憐憫和恩惠吧!請(qǐng)你顯出預(yù)兆,讓我放心大膽地到丹內(nèi)阿人的戰(zhàn)船上去!"國王的話剛說完,從右面高空的云端里飛來一頭黑鷹,黑鷹展開大翅膀,掠過了城市.特洛伊人看到這吉兆都?xì)g呼起來.年老的國王滿懷信心地登上戰(zhàn)車,坐了下來.
戰(zhàn)車來到城外,普里阿摩斯和使者看到旁邊是古代國王伊羅斯的大墳,便吩咐兩輛車停下來歇一會(huì)兒,讓牲口在河邊飲水.這時(shí)已近黃昏,大地籠罩在暮色中.傳令使伊特俄斯突然看到近處有一個(gè)人的身影,他吃了一驚,對(duì)普里阿摩斯說:"主人,你瞧那邊有一個(gè)人.我懷疑他等在那里準(zhǔn)備謀害我們."正說著,那人已經(jīng)走了過來,原來他不是敵人,而是宙斯派來的使者赫耳墨斯.普里阿摩斯不認(rèn)識(shí)他,但這神卻和他握手,并說是來保護(hù)他的.
普里阿摩斯松了一口氣,說:"現(xiàn)在我看到神在保護(hù)我,因?yàn)樗刮矣羞@樣一位友好而又賢明的同伴,我真是感激不盡.可是,請(qǐng)告訴我,你是誰?"
"我的父親是波呂克托耳,"赫耳墨斯回答說,"我們兄弟七人,我是最小的一個(gè),是一個(gè)彌爾彌杜納人,阿喀琉斯的朋友."
"如果你是可怕的珀琉斯的兒子的朋友,"普里阿摩斯焦慮地說,"那么請(qǐng)告訴我,我的兒子是否還在戰(zhàn)船上,阿喀琉斯有沒有將他去喂狗?"
"沒有,"赫耳墨斯回答說,"他還躺在阿喀琉斯的營帳里.雖然已經(jīng)過去了十二天,并且阿喀琉斯每天早晨拖著他在朋友的墳前轉(zhuǎn)圈,但他的尸體因受到神的保護(hù),一點(diǎn)沒有損壞.你看到他會(huì)感到吃驚的,這尸體身上沒有一點(diǎn)血跡,所有的傷口都已愈合.即使在他死后,神仍然愛護(hù)和看顧他."
普里阿摩斯高興地取出隨身帶在車上的金酒杯."拿上它吧,"他說,"陪同我去見你的主人."
赫耳墨斯拒絕收下金杯,他似乎害怕背著阿喀琉斯接受禮品.不過他也跳上戰(zhàn)車,坐在老人身邊,雙手抓住韁繩.不久就來到戰(zhàn)壕和圍墻那兒.守衛(wèi)的士兵正在用晚餐.這神用手一指,士兵們頓時(shí)埋下頭來呼呼大睡.他又用手一指,圍墻的營門自動(dòng)打開.因此普里阿摩斯的戰(zhàn)車一路平安地來到阿喀琉斯的營房門前.赫耳墨斯跳下車,勸普里阿摩斯抱住英雄阿喀琉斯的雙膝,并指名英雄的父母向他哀求.說完,赫耳墨斯顯露了自己的神身份,然后便消失不見了.
國王跳下戰(zhàn)車,將馬匹和車輛交給伊特俄斯,自己一直走進(jìn)阿喀琉斯的房里,他看到阿喀琉斯離開他的同伴獨(dú)自一人坐在那里,相隨左右的還有奧托墨冬和阿耳奇摩斯.阿喀琉斯剛用完晚餐,餐桌還沒有收拾.沒有一個(gè)人注意普里阿摩斯悄悄地進(jìn)來.他急步走到阿喀琉斯面前,抱住他的雙膝,親吻那雙殺死他這么多兒子的雙手,注視著他的臉.阿喀琉斯和朋友們驚奇地望著老人.于是老人開口哀求:"神圣的阿喀琉斯呀,想想你的父親吧,他跟我一樣年邁,也許他也受著鄰國的仇視和威脅,像我一樣孤立無援而又提心吊膽,可是他還時(shí)時(shí)刻刻盼望能夠重新見到自己的兒子,希望兒子能夠從特洛伊凱旋.而我呢?當(dāng)亞各斯人來到特洛伊城下時(shí),我有五十兒子,后來他們相繼陣亡了.我是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中損失最為慘重的人.現(xiàn)在,你又奪走了那個(gè)唯一能夠保護(hù)我們.保護(hù)城池和人民的兒子.因此,我來到你的戰(zhàn)船,希望贖回我的赫克托耳.我給你帶來一大筆贖金.珀琉斯的兒子,請(qǐng)聽從神的勸告,想想你的父親,可憐可憐我吧!"普里阿摩斯的話激起阿喀琉斯對(duì)父親的懷戀之情,他溫和地松開老人的手,往后退了一步,最后,把老人扶了起來,無限同情地說:"可憐哪,你遭受了這么多的苦難.你顯示了多么大的膽量,竟敢獨(dú)自一人來到丹內(nèi)阿人的戰(zhàn)船,會(huì)見一個(gè)殺了你這么多兒子的人.你一定有一顆花崗巖一樣的堅(jiān)實(shí)的心!來吧,請(qǐng)坐下,讓我們平靜下來.雖然憂郁和悲傷折磨著我們,但忍受悲傷這是神給可憐的人類所規(guī)定的命運(yùn),而他們卻是無憂無慮的.在宙斯的大門前放著兩只罐子,其中一只裝著災(zāi)難和不幸,而另一只則裝著愉快和幸福.神把兩樣?xùn)|西各賜給一些人,這些人則悲喜交集,僅賜給不幸和災(zāi)難的那些人,只好永遠(yuǎn)憂愁和痛苦.對(duì)珀琉斯,神賜給他財(cái)富,權(quán)力,甚至還有一個(gè)女神作她的妻子.但也給了他一個(gè)災(zāi)難,那就是他的兒子將會(huì)早死,不能在他的晚年安慰他.而你呢,老人哪,人民當(dāng)年歌頌?zāi)?祝愿你幸福,可是奧林匹斯圣山的神們把災(zāi)難降到你的頭上.從此,你的城池前戰(zhàn)爭(zhēng)不斷.忍受你的不幸吧,因?yàn)槟阍僖矡o法使你的高貴的兒子起死回生了."
普里阿摩斯回答說:"宙斯的寵兒呀,只要赫克托耳還躺在你的營房里沒有得到安葬,我就不忍心坐下.請(qǐng)讓我把他贖回吧.收下我獻(xiàn)給你的一大筆贖金,饒恕我,并回你的祖國去吧!"
阿喀琉斯聽到他最后的一句話皺起了眉頭,說:"老人家,請(qǐng)別強(qiáng)迫我!我愿意把赫克托耳的尸體還給你,因?yàn)槲业哪赣H已將宙斯的命令告訴了我.而且,我也明白,是神幫助你,把你帶上了我的戰(zhàn)船.否則,一個(gè)凡人無論有多大的膽量,也無法來到這兒.但請(qǐng)你不要再提非分的要求,讓我煩惱."老人不再言語,阿喀琉斯走出帳篷,戰(zhàn)士們跟在他后面.
他們?cè)趲づ裢饨庀埋R匹,并讓使者進(jìn)入室內(nèi),然后從車上搬下作為贖金的禮品,只留下兩件披風(fēng)和一件緊身衣,以便用來遮蓋赫克托耳的尸體.阿喀琉斯命人清洗赫克托耳的尸體,并涂抹香膏,穿上衣服.他親自把尸體放在尸床上.當(dāng)他的同伴們把赫克托耳的尸體抬上戰(zhàn)車時(shí),阿喀琉斯叫喚著他朋友的名字:"帕特洛克羅斯呀,如果你在陰間地府聽說我把赫克托耳的尸體還給了他的父親,請(qǐng)別生我的氣!他帶來的贖金很豐厚,這也有你的一份!"
阿喀琉斯又走進(jìn)營房里,坐在普里阿摩斯的對(duì)面,對(duì)他說:"你的兒子像你希望的那樣可以贖回.他身穿名貴的衣服.等到天明,你就可以帶他回去了.現(xiàn)在讓我們一起用餐吧!你要哀悼你可愛的兒子,在回到特洛伊城后還有足夠的時(shí)間,到那時(shí)你再放聲痛哭吧!而且他是值得你悲慟的人."說著他站起身,走了出去,宰了一只羔羊.他的朋友們剝下羊皮,把羊肉切成小塊,串在鐵叉上燒烤.然后,他門坐下來進(jìn)餐.奧托墨冬取出面包分給大家,阿喀琉斯分羊肉,大家喝足吃飽了.普里阿摩斯驚奇地看到主人高貴的儀態(tài),覺得他真像神一樣.同時(shí),阿喀琉斯看到國王相貌威嚴(yán),談吐不凡,也暗暗驚奇.宴飲完畢,普里阿摩斯對(duì)阿喀琉斯說:"高貴的英雄,請(qǐng)讓我去休息吧,我想睡一覺將養(yǎng)身子.自從我的兒子戰(zhàn)死后,我還沒有合過一次眼.而且,今天也是我第一次喝酒食肉!"
阿喀琉斯隨即吩咐他的同伴和女仆安排一張床,鋪上紫色軟墊和柔軟的錦被,同時(shí)給使者也安排一張床.阿喀琉斯友好地問老人:"請(qǐng)告訴我:你為高貴的兒子舉辦葬禮,需要多少天?我們?cè)谶@段時(shí)間里將停止向你的城池進(jìn)攻!"
"如果你允許我以隆重的葬禮安葬我的兒子,"普里阿摩斯回答說,"那么請(qǐng)給我十一天的期限吧.你知道,我們被圍困在城里,要到城外很遠(yuǎn)的山里去砍伐木柴.因此我們得用九天來準(zhǔn)備.在第十天我們安葬赫克托耳,并舉辦喪宴,第十一天為他建墳.到第十二天,如果避免不了的話,那么我們可重新開戰(zhàn)."
"好吧,就按你說的辦吧."阿喀琉斯回答說,"我將要求部隊(duì)在這限期內(nèi)不向你開戰(zhàn)."說著他用力地握住老人的右手,借以打消他的顧慮,然后讓他去安寢.他自己在里屋的床上躺下睡了.
當(dāng)他們都進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),神赫耳墨斯思量著怎樣才能悄悄地把特洛伊的國王從眾多的士兵面前送回城去.最后,他輕輕地走到老人的床前,對(duì)他說:"年邁的國王,你在敵人的營房里睡得多安穩(wěn)喲.是的,你用重金贖回了兒子.可是,當(dāng)阿伽門農(nóng)和其他的希臘人知道了這件事,就會(huì)扣留你,并向你的在家的兒子們索取三倍的贖金!"普里阿摩斯聽了大吃一驚,急忙喚醒使者.赫耳墨斯親自給他們套上車,并與國王同乘一車.伊特俄斯趕著車,帶著尸體悄悄地從希臘人的營地駛了出去.不久,就遠(yuǎn)離了敵人的營地.
赫克托耳的尸體在特洛伊城
赫耳墨斯陪著國王一直來到斯卡曼德洛斯河邊.他在這里告別了國王,飛回奧林匹斯圣山.普里阿摩斯和使者繼續(xù)朝城里駛?cè)?他們來到城里,天剛拂曉,一切都在沉睡之中,只有普里阿摩斯的女兒卡珊德拉在城樓上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到坐在車上的父親,看到使者和放在戰(zhàn)車上的赫克托耳的尸體.她不禁放聲痛哭起來.她的哭叫聲在寂靜的城里到處回蕩."你們來看吧,特洛伊的男人和女人們,赫克托耳回來了,但回來的是他的尸體!從前,他活著從戰(zhàn)場(chǎng)上凱旋時(shí),你們都?xì)g呼著向他致意.現(xiàn)在他犧牲了,你們也去迎接這位死者吧!"
在她的叫喊下,特洛伊的男男女女都涌了出來,走向城門.赫克托耳的母親和妻子走在前面,哭泣著去迎接裝載尸體的戰(zhàn)車回城.
赫克托耳的尸體運(yùn)到了國王的宮殿,停放在一張裝飾華麗的尸床上,四周響起了悲壯的哀歌.年輕的王后安德洛瑪刻撫著死者的頭,哭得死去活來."親愛的丈夫啊,你讓我成為可憐的寡婦,留下我孤身一人,帶著可憐的孩子.唉,你的兒子恐怕不能撫育成人了,因?yàn)樘芈逡梁芸炀鸵獨(dú)缌?你再也無法保護(hù)城池和全城的男女老幼.不久,我們將被俘押上希臘人的戰(zhàn)船,我也不會(huì)幸免.而你,我的可憐的兒子阿斯提阿那克斯,也將為一個(gè)殘酷的主人服苦役,分擔(dān)你母親的恥辱.或者你會(huì)被一個(gè)希臘人從城樓上推下去摔死,因?yàn)槟愕母赣H殺死過他的兄弟,或者他的父親,或者他的兒子.赫克托耳在戰(zhàn)場(chǎng)上是從不輕易饒過任何人的!唉,赫克托耳,你給你的父母親帶來難以訴說的悲痛,也給我?guī)砀畹谋?"
在安德洛瑪刻哭訴后,赫克托耳的母親赫卡柏也大聲地哭訴起來."赫克托耳,我的親愛的兒子,天上的神們是多么喜歡你啊,他們?cè)谀銘K死后也沒有忘掉你.你被敵人殺死,拖在地上轉(zhuǎn)圈,可是,你現(xiàn)在好像毫無損傷,栩栩如生地躺在宮殿里,好像阿波羅射出的箭無意中使你死去似的."
接著,海倫也哭訴著."赫克托耳,在我的丈夫的兄弟之中,你是我最敬佩的人.自從帕里斯把我這個(gè)不幸的女子帶到特洛伊后,已過去了整整二十年!在這二十年里,我從來沒有聽到你說過一句惡言.雖然國王普里阿摩斯像父親一樣保護(hù)我,可是一旦兄弟間發(fā)生糾紛,一旦有我丈夫的兄弟姐妹出來責(zé)罵我時(shí),你總是站出來勸他們息怒,為我解圍.你死了,我失掉了一個(gè)朋友和安慰我的兄長.現(xiàn)在,每一個(gè)人都要嫌棄我了!"
她說到傷心處,禁不住涕淚縱橫,周圍的人都嘆息不已.普里阿摩斯對(duì)著悲傷的人群大聲說:"特洛伊人哪,趕快出城去砍伐火葬用的木材.你們別擔(dān)心丹內(nèi)阿人會(huì)襲擊你們,因?yàn)殓炅鹚沟膬鹤右汛饝?yīng)過我,在十一天內(nèi)不向我們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻!"
特洛伊人聽從國王的吩咐,馬上備馬駕車.大家在城前集中,一起出發(fā).他們一連運(yùn)了九天木柴.第十天的早晨,大家哭聲震天,把赫克托耳的尸體送上高高的木柴堆上,然后點(diǎn)火.所有的人都圍著熊熊燃燒的火堆,看著它燒成灰燼.然后,他們用酒澆熄了余燼.赫克托耳的兄弟和朋友們含著眼淚從灰燼中拾起他的白骨,用紫色布料包起來,裝在一只小金盒里,埋入墳?zāi)?墳?zāi)怪車鲆约?xì)長的條石,并壘成高高的土堆.特洛伊人在附近設(shè)立了哨兵,防備希臘人突然襲擊,擾亂隆重的葬禮.在葬禮結(jié)束后,大家回到城里,在國王的宮殿里舉行嚴(yán)肅而又莊嚴(yán)的殯葬宴會(huì).
彭忒西勒亞
赫克托耳的葬禮結(jié)束后,特洛伊人又緊閉城門.他們?nèi)匀怀錆M對(duì)已故英雄的哀悼之情,陷在悲愁之中,好像特洛伊城已經(jīng)被征服燒毀似的.
正在他們悲痛絕望的時(shí)候,突然他們意料不到地盼到了援兵.在小亞細(xì)亞靠近忒耳莫冬河的本都一帶住著亞馬孫女王彭忒西勒亞和她的女戰(zhàn)士,她也是戰(zhàn)神阿瑞斯的女兒.她之所以率軍前來援救特洛伊,一方面是因?yàn)檫@個(gè)民族天性喜歡戰(zhàn)爭(zhēng)和冒險(xiǎn),一方面是因?yàn)樗裏o意中犯下了罪孽,需要贖罪.有一次彭忒西勒亞在打獵時(shí)看到一頭梅花鹿,她舉槍朝梅花鹿擲去,不料誤中了她心愛的妹妹希波呂忒.這個(gè)罪過像石頭一樣壓在彭忒西勒亞的心頭.無論她在哪里,復(fù)仇女神總是追隨她,任何獻(xiàn)祭都無法平息女神的怒火.彭忒西勒亞希望借助使神喜歡的遠(yuǎn)征來擺脫困境,因此她挑選了十二個(gè)女英雄來到特洛伊.這十二個(gè)女英雄雖然楚楚動(dòng)人,然而比起她們的女王彭忒西勒亞又黯然失色.女王就像在時(shí)序女神的陪同下從奧林匹斯圣山上降到人間的黎明女神一樣.
特洛伊人站在城墻上,看到美麗而又強(qiáng)健的女王,身披鎧甲,率領(lǐng)他的女戰(zhàn)士走到城邊.特洛伊人從四面八方匯集過來,對(duì)女王的美貌驚嘆不已.她臉上的表情既動(dòng)人又威嚴(yán):嘴邊掛著迷人的微笑,長睫毛下一雙神奇的眼睛閃著明亮的光,紅色的面靨嬌媚動(dòng)人,渾身充滿了青春的活力.特洛伊人看到女王,頓時(shí)忘記了悲愁,大聲歡呼.就連國王普里阿摩斯也展開了愁眉,就好像黑暗中看到了希望的陽光一樣.但他想到了被殺的兒子們,他們也是威風(fēng)凜凜,神采奕奕的,他高興的情緒不免被沖淡了.他迎接女王到王宮里,待她像親生女兒一樣,命人端出最精美的食品款待她,還送上許多珍寶,并答應(yīng)在特洛伊獲得解救后送給她更多的禮物.
亞馬孫女王彭忒西勒亞從貴賓席上站起來,說出了一個(gè)任何凡人都不敢作出的大膽而又可怕的誓言.她向國王發(fā)誓要?dú)⑺郎耢`一般的阿喀琉斯,征服亞各斯人,燒毀敵人的戰(zhàn)船.安德洛瑪刻聽到她的話,心里在想:可憐的人哪,你可知道你說了些什么話嗎?你難道發(fā)瘋了,看不到死神已經(jīng)在你的面前向你招手嗎?特洛伊人把我的丈夫赫克托耳尊奉為神一樣,可是珀琉斯的兒子仍用長矛把他殺死了,讓他飲恨沙場(chǎng)!
這時(shí)已近黃昏,亞馬孫的女英雄們用了晚餐,因旅途困頓,被女仆們領(lǐng)入內(nèi)室安寢.彭忒西勒亞躺在舒適的軟榻上,不一會(huì)兒便睡著了.雅典娜乘機(jī)使她做了一個(gè)使她毀滅的夢(mèng).她夢(mèng)見了自己的父親阿瑞斯,他催促她盡快同兇暴的阿喀琉斯開戰(zhàn).她高興得心房激烈地跳動(dòng).第二天睡來,她以為當(dāng)天便能實(shí)現(xiàn)她立下的誓愿.她跳起來,穿上父親阿瑞斯送給她的金光閃閃的鎧甲,束緊脛甲和胸甲,佩上利劍,劍鞘是用白銀和象牙制成的.她披掛停當(dāng),又拿起盾牌,戴上有著閃亮的黃金羽飾的頭盔.她左手提著兩根長矛,右手握著一把不和女神送給她的雙面斧.女王沖出國王的宮殿,其勢(shì)像宙斯從奧林匹斯圣山上射向大地的雷閃一樣.
彭忒西勒亞興奮地奔到城墻邊,激勵(lì)特洛伊人奮勇作戰(zhàn).女王跳上一匹美麗的快馬,這是風(fēng)神波瑞阿斯的妻子送給她的禮物.她的女戰(zhàn)士們也各自騎馬趕來.國王普里阿摩斯仍然留在宮殿里,他舉起雙手向宙斯祈禱:"萬神之父宙斯啊,請(qǐng)聽我的祈求吧.讓阿開亞人今天都敗在阿瑞斯的女兒的手下,并讓她平安地回到我的宮殿里來.請(qǐng)你為了你的強(qiáng)大的兒子阿瑞斯的榮譽(yù),這樣做吧!請(qǐng)你為了阿瑞斯的女兒,也為了我這樣做吧!請(qǐng)滿足我的愿望吧,因?yàn)槲以馐芰诉@么多的折磨,失掉了這么多的兒子.我是一個(gè)多么需要神保佑的人啊!"他祈禱完畢,突然看到左上方飛來一只蒼鷹,鷹爪下抓著一只被撕碎了的鴿子.國王看到這個(gè)惡兆,頓時(shí)渾身顫抖,陷于絕望之中.
希臘人在戰(zhàn)船營看到特洛伊人突然奔來襲擊,也吃了一驚.他們急忙披掛上陣,兇猛地沖上來.戰(zhàn)斗開始了,矛與盾撞擊得丁當(dāng)響,不久,血流滿地.彭忒西勒亞率領(lǐng)她的女戰(zhàn)士們?cè)谙ED人中瘋狂砍殺,她殺死了摩利翁和其他七個(gè)希臘英雄.當(dāng)亞馬孫的女英雄克羅尼亞砍倒帕達(dá)爾克斯的朋友墨尼波斯時(shí),帕達(dá)爾克斯怒不可遏,奮起一槍,刺中了克羅尼亞的臀部.彭忒西勒亞用劍砍他的手,但已來不及救出她的朋友了.克羅尼亞倒在塵埃中死了.希臘人也急忙救回了他們的同伴.
彭忒西勒亞又兇猛地殺向希臘人,迫使他們節(jié)節(jié)敗退.取得勝利的女王洋洋得意地向他們叫喊著:"今天我要為普里阿摩斯雪恥.我要你們回不了老家.狄俄墨得斯在哪里?埃阿斯在哪里?阿喀琉斯到哪里去了?他們?yōu)槭裁床桓遗c我較量?"說完,她又滿懷輕敵之心殺入亞各斯人的隊(duì)伍中,一會(huì)兒舉斧砍,一會(huì)兒用矛刺,或者彎弓搭箭射殺敵人.普里阿摩斯的兒子們和一批特洛伊士兵跟在她后面.希臘人對(duì)來勢(shì)兇猛的攻擊,幾乎無法抵擋,一批批的士兵倒了下去,或被特洛伊人的戰(zhàn)車碾死,或被馬匹踩死.特洛伊人感到這是一個(gè)自天而降的神,正在援助他們,因此他們自以為即將戰(zhàn)勝希臘人了.
可是,戰(zhàn)斗的喧囂聲還沒有傳到強(qiáng)大的埃阿斯和神之子阿喀琉斯那兒.他們?nèi)宰谂撂芈蹇肆_斯的墓旁,深深地懷念死去的朋友.
特洛伊人已經(jīng)逼近希臘人的戰(zhàn)船營了.他們正要焚燒戰(zhàn)船時(shí),忒拉蒙的兒子埃阿斯突然聽到激烈的廝殺聲,他對(duì)阿喀琉斯說:"我聽到戰(zhàn)斗的喊殺聲,讓我們?nèi)敉颂芈逡寥?別讓他們燒掉我們的戰(zhàn)船!"阿喀琉斯也聽到戰(zhàn)斗的聲音.他們急忙穿上鎧甲,朝著響起廝殺聲的地方奔去.
亞各斯人在驚慌失措中看到兩個(gè)英雄沖了過來,頓時(shí)增添了勇氣.阿喀琉斯和埃阿斯立即勇猛地投入戰(zhàn)斗.埃阿斯對(duì)付特洛伊人,他揮舞長矛一連殺死四個(gè)敵人.阿喀琉斯抵擋亞馬孫人,四個(gè)年輕的女戰(zhàn)士死在他的手下.然后,他們又合力朝敵人的主力沖過去.不一會(huì),特洛伊人就倒下一大片,其余的人也抱頭鼠竄.
彭忒西勒亞看到這情況,憤怒地朝兩個(gè)英雄撲了過去.她先朝阿喀琉斯投出她的矛.阿喀琉斯舉起盾牌擋住,長矛好像撞在一塊巖石上似的,彈落在地上.她又舉起第二支長矛,瞄準(zhǔn)埃阿斯,并向兩人吼叫著:"你們兩個(gè)吹牛大王,竟敢夸口是最強(qiáng)大的英雄.我的第一支矛饒了你們,第二支我要你們中的一個(gè)喪命!你們馬上就會(huì)看到,一個(gè)女人要比你們兩個(gè)人加在一起還要強(qiáng)!"兩位英雄聽了她的話覺得好笑.女王的矛投中埃阿斯的脛甲,但沒有傷著他的皮肉.埃阿斯不跟這位亞馬孫女人計(jì)較,轉(zhuǎn)身沖向特洛伊人的隊(duì)伍,把彭忒西勒亞留給阿喀琉斯去收拾,因?yàn)樗嘈虐⒖α鹚躬?dú)自一人就能戰(zhàn)勝她.
彭忒西勒亞看到第二支矛又沒有奏效,不禁長嘆一聲.阿喀琉斯打量著她,對(duì)她說:"女人,你怎敢跟世上最強(qiáng)大的英雄對(duì)陣?你沒有看到赫克托耳都在我的面前發(fā)抖嗎?你大概瘋了,竟敢以死威脅我,你知道,你的末日已經(jīng)到了."說著他朝亞馬孫女王擲出他的長矛,這是他的師傅,肯陶洛斯人喀戎送給他的禮物,一向百發(fā)百中.長矛刺中女王的右前胸,傷口中頓時(shí)血流如注.彭忒西勒亞感到無力,戰(zhàn)斧也從手中掉在地上,眼前一陣發(fā)黑.女王掙扎著挺身在馬上,死死地盯住向她沖來.要把她拖下馬的敵人.她激烈地思考著是拔劍抵抗呢,還是向勝者求饒,放自己一條生路.可是阿喀琉斯使她來不及選擇.他為女王的驕橫所激怒,挺起長矛,連人帶馬把她戳翻了.她身子被刺穿,倒在地上死了.
特洛伊人看到女英雄死于馬下,無心蠻戰(zhàn),紛紛地退回特洛伊城內(nèi).珀琉斯的兒子興奮地大叫:"讓你這個(gè)女人躺在這里,喂鳥,喂狗吧!是誰叫你來跟我作戰(zhàn)的?也許是普里阿摩斯吧,可你得到了什么下場(chǎng)呢?"他摘下死者的頭盔,打量著死者的面容.盡管女王的臉上沾滿了血跡和塵土,可是她在死后容貌依然嫵媚動(dòng)人.希臘人圍著尸體站著,他們都對(duì)她的美麗驚嘆不已.連阿喀琉斯也深感痛心,他久久地注視著女王,心想:他不該殺死這個(gè)絕色美人,而應(yīng)該把她俘獲,帶回夫茨阿,作為自己的妻子.阿喀琉斯呆呆地站在那里,一動(dòng)也不動(dòng).
丹內(nèi)阿人越聚越多,他們圍著彭忒西勒亞的尸體,開始動(dòng)手剝她的鎧甲.但阿喀琉斯卻癡呆呆地站在那里,目不轉(zhuǎn)睛地看著被自己殺害的女王,陷入深深的悲哀中,如同先前悲悼他的親密的朋友帕特洛克羅斯一樣.
但天上的戰(zhàn)神阿瑞斯對(duì)女兒的死比任何人都感到悲痛.他發(fā)出隆隆的雷聲,疾如閃電一樣朝大地沖了下來.如果不是宙斯及時(shí)降下一場(chǎng)雷雨阻擋他,他一定會(huì)使希臘人徹底毀滅.他在雷雨中聽到宙斯的心聲,他不敢違背萬神之父的意志,無可奈何地站在半路上,沒有再前進(jìn).
這時(shí),面貌丑惡的忒耳西忒斯也來圍觀女王的尸體,他嘲笑地看著呆呆站在那兒的阿喀琉斯說:"你多么愚蠢,何苦為一個(gè)年輕女人的死感到悔恨?要知道,正是她攻擊我們并給我們?cè)斐稍S多災(zāi)難!你看上去真像一個(gè)好色之徒!如果你以為所有的女人都該成為你的戰(zhàn)利品,難道就不擔(dān)心的她的長矛也會(huì)將你殺死嗎?你真是一個(gè)不知足的男人!"阿喀琉斯聽到他說出這種話,心中大怒,揮起拳頭朝他打去,因用力過猛,把他的牙齒打落了,使他口吐鮮血,倒在地上死了.在旁圍觀的沒有一個(gè)人同情他,因?yàn)樗ㄒ坏谋臼轮粫?huì)嘲弄人,而在戰(zhàn)場(chǎng)上卻是個(gè)膽小鬼.
但是,也有一個(gè)人對(duì)忒耳西忒斯的死不能無動(dòng)于衷,即堤丟斯的兒子狄俄墨得斯,因?yàn)樗瓦鬟故怯H戚.狄俄墨得斯非常憤恨.如果不是有幾個(gè)丹內(nèi)阿人的英雄攔阻,他會(huì)拔劍跟阿喀琉斯決斗的.珀琉斯的兒子也為失手打死了忒耳西忒斯向狄俄墨得斯道歉.因此,雙方才沒有火并.
普里阿摩斯對(duì)女王彭忒西勒亞的死感到痛惜.他派人前往希臘人的營房,要求將尸體交還給他.阿特柔斯的兒子們因?yàn)閼z惜女王,也同意把女王的尸體交還.國王普里阿摩斯命人在城前壘起一座高大的柴堆,將女王的尸體放在上面,在周圍放了許多珍貴的陪葬品.他點(diǎn)燃木柴,頓時(shí)烈焰騰空,熊熊燃燒.當(dāng)尸體焚化后,站在周圍的特洛伊人用香甜的美酒澆熄了余燼.他們撿起她的骸骨放在小金箱里.最后莊嚴(yán)的殯葬隊(duì)將它送往城內(nèi)塔樓附近的拉俄墨冬國王的墓穴.戰(zhàn)死的十二個(gè)亞馬孫女戰(zhàn)士也和她一起埋葬.
希臘人也掩埋了陣亡的死者,并哀悼他們.
農(nóng)第二天,特洛伊人站在城墻上戒備地四下望.他們擔(dān)心強(qiáng)大的勝利者阿喀琉斯會(huì)隨時(shí)攻來,并架起云梯,登上特洛伊城頭.首領(lǐng)們正在開會(huì),在會(huì)上,一個(gè)年邁的特洛伊人堤摩忒斯站起來說:"朋友們!我一直在考慮如何擺脫目前的困境,可是始終想不出一個(gè)辦法來.自從赫克托耳被戰(zhàn)無不勝的阿喀琉斯殺死后,我相信,即使是一位神參戰(zhàn),也會(huì)被敵人打敗.阿喀琉斯這次又制服了亞馬孫女王,起初有多少丹內(nèi)阿人死在她的斧下,但她還是被殺了.所以我們現(xiàn)在得考慮是否應(yīng)該放棄這座不幸的城市,干脆到另一個(gè)安全的地方去?"
普里阿摩斯聽了他的提議站起來說:"親愛的朋友,還有所有的特洛伊人和所有的同盟軍!我們不能膽怯地離開可愛的家鄉(xiāng),去冒更大的風(fēng)險(xiǎn).我們必須想方設(shè)法在激烈的戰(zhàn)場(chǎng)上打敗敵人.至少,我們可等待埃塞俄比亞國王門農(nóng)的來到.他正率領(lǐng)一支強(qiáng)大的隊(duì)伍來援救我們,現(xiàn)在已在途中.很久以前,我就派使者去找他了.因此,讓我們耐心地再等待一些時(shí)日吧!"
門農(nóng)是普里阿摩斯的侄子.他的父親名叫提托諾斯,是拉俄墨冬的兒子.母親是黎明女神厄俄斯(又名奧羅拉).
現(xiàn)在兩種意見相持不下,這時(shí)機(jī)敏的波呂達(dá)瑪斯站起來調(diào)解,他用審慎的語言發(fā)表他的看法."尊敬的國王,如果門農(nóng)真的會(huì)來,我也愿意期待.可是,我卻擔(dān)心他和他率領(lǐng)的隊(duì)伍也會(huì)遭到毀滅,并使我們陷入更大的困境.當(dāng)然,我也不同意離開我們世世代代生活過的國土.因此,我提個(gè)建議,雖說為時(shí)已晚,但仍不失為一個(gè)最好的辦法,那就是把戰(zhàn)爭(zhēng)的禍?zhǔn)?.....海倫以及她從斯巴達(dá)帶來的一切財(cái)富,全都交還給希臘人,交還得越快越好,免得敵人擄掠并焚燒我們的城市!"
所有的特洛伊人心里都同意他的主張,只是不敢當(dāng)面向國王陳述.海倫的丈夫帕里斯則站起來指責(zé)波呂達(dá)瑪斯,說他是懦夫,是希臘人的說客."作這種提議的一定是第一個(gè)臨陣逃跑的人."帕里斯說,"特洛伊人呀,你們想一想,聽從這種人的建議是否明智呢?"
波呂達(dá)瑪斯很清楚,帕里斯寧愿部隊(duì)嘩變,寧愿自己死掉,也不愿放棄海倫.于是,他不再說話,其他人也沉默無言.大家陷入沉思,卻想不出良策.突然,外面?zhèn)鱽硐?說門農(nóng)已經(jīng)率領(lǐng)部隊(duì)來到了.特洛伊人猶如船員在海上經(jīng)過暴風(fēng)雨的襲擊又看到了閃爍的星光一樣.國王普里阿摩斯更是高興,因?yàn)樗_信埃塞俄比亞的軍隊(duì)一定能打敗敵人,并燒毀他們的戰(zhàn)船.
黎明女神厄俄斯的兒子門農(nóng)和他的軍隊(duì)來到特洛伊后,國王普里阿摩斯設(shè)盛宴款待他們,并贈(zèng)送了許多珍貴的禮品.特洛伊人的心情又感到輕松起來,并懷著敬意談起陣亡的特洛伊英雄們的業(yè)績.門農(nóng)也講述了他從海岸到愛達(dá)山,直到特洛伊城所經(jīng)歷的遙遠(yuǎn)的路程,講述他在路上的冒險(xiǎn)故事.特洛伊的國王聽得津津有味,不時(shí)地開懷大笑.他熱情而友好地握著門農(nóng)的手說:"門農(nóng),我多么感謝神使我榮耀地在宮殿里為你接風(fēng)!你超過一切凡人,更像神.因此,我確信你一定會(huì)消滅我們的敵人!"說著國王舉起杯,為新來的同盟軍干杯.
門農(nóng)很贊賞這只珍貴的酒杯.這是赫淮斯托斯的杰作,成了特洛伊王室的傳家室.門農(nóng)看了一陣,然后回答說:"我不想在宴會(huì)上說大話,作許諾,一個(gè)男子漢只有在戰(zhàn)場(chǎng)上才能顯示英雄本色.現(xiàn)在讓我們?nèi)ゾ蛯嬓菹?因?yàn)槊魈爝€有一場(chǎng)激戰(zhàn)在等待著我們."說著,穩(wěn)重的門農(nóng)站起身來.普里阿摩斯也不強(qiáng)留他,其他的客人也跟著他退席.
夜幕籠罩大地,人們都已熟睡.這時(shí)奧林匹斯圣山上的神們還在飲宴,議論著特洛伊的戰(zhàn)局,克洛諾斯的兒子宙斯,這位能預(yù)知未來如同知道現(xiàn)在的神首先說道:"你們,有的關(guān)心希臘人,有的關(guān)心特洛伊人,其實(shí),都是徒勞的.雙方還有無數(shù)的戰(zhàn)馬和士兵將犧牲在戰(zhàn)場(chǎng)上.你們?yōu)橐恍┤说陌参?dān)憂,可是你們不要幻想可以為他們的生命向我求情,因?yàn)槊\(yùn)女神對(duì)我也像對(duì)你們一樣是毫不留情的."
神中誰也不敢違背宙斯的旨意,他們都默默地離開餐桌.各回自己的房中,悲哀地躺在床上,漸漸地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng).第二天清晨,黎明女神厄俄斯不情愿地升入天空,因?yàn)樗猜牭搅酥嫠沟脑?知道她的愛子門農(nóng)將遭到怎樣的命運(yùn).門農(nóng)很早就醒了,他揉了揉惺忪的眼睛,一骨碌從床上躍起.他準(zhǔn)備今天為朋友跟敵人決一死戰(zhàn).特洛伊人也緊束鎧甲,跟埃塞俄比亞人組成作戰(zhàn)隊(duì)伍,滿懷信心地沖出城門,奔向廣闊的戰(zhàn)場(chǎng).
希臘人看到他們沖來都很吃驚,急忙拿起武器,沖出營房.他們深深信賴的阿喀琉斯正在他們中間.他高高地站在戰(zhàn)車上.特洛伊軍隊(duì)中的門農(nóng)也同樣威風(fēng)凜凜,猶如戰(zhàn)神一樣.士兵們緊緊地圍在他的四周,斗志昂揚(yáng).兩支隊(duì)伍恰似兩大海洋,激起萬丈狂瀾,洶涌著相對(duì)卷來.長矛飛舞,殺聲震天.不久,特洛伊人紛紛在阿喀琉斯的槍下斃命.但門農(nóng)也殺傷了許多希臘人.涅斯托耳的兩個(gè)戰(zhàn)友已經(jīng)死在他的手下.門農(nóng)漸漸逼近了老人涅斯托耳,因?yàn)槔先说膽?zhàn)馬被帕里斯一箭射中,戰(zhàn)車嘎的一聲突然停住了.門農(nóng)高舉長矛朝他沖來.老人大吃一驚,恐怖地呼喚兒子安提羅科斯.兒子應(yīng)聲飛快地趕來,用身子掩護(hù)父親,并將矛向埃塞俄比亞國王擲去.門農(nóng)側(cè)身躲過,結(jié)果矛擊中他的朋友,珀哈索斯的兒子厄索普斯.門農(nóng)大怒,撲向安提羅科斯,一槍刺中他的心臟.安提羅科斯?fàn)奚俗约赫攘怂母赣H.阿開亞人看到他倒地死去,都深感悲痛.尤其是父親涅斯托耳更感悲痛,因?yàn)閮鹤邮菫樗赖?并且親眼看到他被敵人殺死.但是他仍能鎮(zhèn)靜地呼喚另一個(gè)兒子特拉斯墨得斯來援救,并保護(hù)安提羅科斯的尸體.特拉斯墨得斯在混戰(zhàn)的嘈雜聲中聽到父親的呼喊聲,便同斐瑞斯一起奔來,準(zhǔn)備抗擊厄俄斯的兒子,打下他的囂張氣焰.門農(nóng)卻充滿了自信,讓他們一直走近,巧妙地躲過對(duì)方接二連三投來的長矛.有的長矛雖然擊中他的鎧甲,但都被彈落,因?yàn)樗纳衲赣H在鎧甲上施過神法.當(dāng)他們又和別人作戰(zhàn)時(shí),門農(nóng)開始剝?nèi)“蔡崃_科斯的鎧甲,希臘人無法阻擋他.涅斯托耳看到這里,大聲悲號(hào),呼喚他的朋友們快來援救.他自己也從戰(zhàn)車上跳下來,想以其微弱的力量跟門農(nóng)爭(zhēng)奪兒子的尸體.門農(nóng)看他走近對(duì)他很敬畏,連忙主動(dòng)地退到一旁.
"老人家,"他說,"要我和你作戰(zhàn),那是說不過去的.剛才在遠(yuǎn)處,我以為你是一個(gè)年輕的戰(zhàn)士,所以我朝你瞄準(zhǔn).可是現(xiàn)在我看清楚了,你原來是個(gè)老人.快離開戰(zhàn)場(chǎng)吧,我不忍殺害你."涅斯托耳果然往后退了幾步,看著他的兒子躺在塵埃中,毫無辦法.特拉斯墨得斯和斐瑞斯也跟著他往后退.門農(nóng)和他的埃塞俄比亞人乘機(jī)前進(jìn),亞各斯人驚恐地逃跑.
涅斯托耳只得向阿喀琉斯求救."亞各斯人的保護(hù)者呀,我的兒子被殺死了,躺在那里.門農(nóng)剝下了他的鎧甲,奪去了他的武器.可憐他的尸體將要被拖去喂狗.快去救他吧,真正的朋友才敢保護(hù)戰(zhàn)友的尸體!"阿喀琉斯聽了立即朝門農(nóng)沖了過去.門農(nóng)見他奔來,連忙從地上揀起一塊石頭,朝他猛地投了過去,但石頭碰到阿喀琉斯的鎧甲被彈落下來.阿喀琉斯跳下戰(zhàn)車,徒步向門農(nóng)進(jìn)攻,用長矛刺傷他的肩膀.門農(nóng)不顧傷勢(shì),朝阿喀琉斯撲來,用槍刺中他的手臂,鮮血頓時(shí)淌了出來,滴落在地上.門農(nóng)興奮地大叫:"可憐的家伙,現(xiàn)在站在你面前的是一位神的兒子,你不是他的對(duì)手,因?yàn)槲业哪赣H厄俄斯是奧林匹斯圣山上的女神,她比你的母親忒提斯高明十倍!"
阿喀琉斯微笑著回答說:"最后的結(jié)局會(huì)告訴你,我們之中誰的出身更高貴!現(xiàn)在我要為年輕的英雄安提羅科斯報(bào)仇,就像我為死去的朋友帕特洛克羅斯向赫克托耳報(bào)仇一樣."
說著,他雙手緊握長矛,門農(nóng)也同樣握著他的槍.他們面對(duì)面地沖了過來.宙斯也讓他們?cè)诖藭r(shí)變得更強(qiáng)更有力,勝過平時(shí)十倍.結(jié)果,兩人相持不下,誰也沒有傷著對(duì)方.他們又尋找機(jī)會(huì),企圖殺傷對(duì)方的腿部或腹部,可是都未能奏效.兩人彼此逼近,碰得鎧甲丁當(dāng)作響.埃塞俄比亞人,特洛伊人和亞各斯人高聲吶喊,震得地動(dòng)山搖.塵土在他們腳下飛揚(yáng),戰(zhàn)場(chǎng)上一片迷蒙,雙方的隊(duì)伍殺得難分難解.奧林匹斯圣山上的神們俯視著這場(chǎng)鏖戰(zhàn)不分勝負(fù),也感到高興.這時(shí)宙斯召來兩位命運(yùn)女神,命令黑暗女神降臨于門農(nóng),光輝女神降臨于阿喀琉斯.諸神聽到這命令時(shí)大聲叫喊,有的是歡喜的呼叫,有的是悲哀的吼叫.
地上的兩個(gè)英雄還在惡戰(zhàn),沒有感到命運(yùn)女神已經(jīng)走近身邊.門農(nóng)和阿喀琉斯用矛.用劍,甚至用石頭互相攻擊,像磐石一樣堅(jiān)定,互不退讓.雙方的士兵也殺成一團(tuán),難解難分,身上鮮血和汗水并流,地上滿是尸體.命運(yùn)之神終于介入了戰(zhàn)斗.阿喀琉斯奮力挺槍,刺中門農(nóng)的胸脯,槍尖從后背透出.門農(nóng)倒在戰(zhàn)場(chǎng)上死去.
特洛伊人見勢(shì)不好,轉(zhuǎn)身逃跑.阿喀琉斯隨后追殺,如同風(fēng)卷殘?jiān)埔话?厄俄斯在天上發(fā)出一聲哀嘆,隱身在烏云中,大地頓時(shí)一片黑暗.她命令她的孩子們,即幾位風(fēng)神,卷向大地,從敵人的手里奪回了她兒子的尸體,又卷著尸體飛向天空,鮮血滴在地上.后來,這些血變成一條紅色河流,蜿蜒曲折地流經(jīng)愛達(dá)山麓,河水中帶有一股濃烈的腐臭味.此時(shí)風(fēng)神運(yùn)著尸體,離地面很近.埃塞俄比亞人不忍心他們的國王離去,于是悲泣著追趕尸體,一直到看不見尸體了才停下來.風(fēng)神把門農(nóng)的尸體帶到阿索甫斯河邊.河神的美麗的女兒們?yōu)樗谑チ种袎酒鹨蛔鶋災(zāi)?門農(nóng)的母親厄俄斯也從天空降落下來,許多女仙也隨同她一起降下.她們含著淚悲痛地哀悼埃塞俄比亞的國王.退回城內(nèi)去的特洛伊人雖然不知道門農(nóng)的尸體被風(fēng)吹到哪兒去了,但他們也十分沉痛地哀悼英雄門農(nóng).
另據(jù)神話傳說,門農(nóng)的戰(zhàn)友都變?yōu)轱w鳥,每年飛來墓地,哀悼他們的國王.門農(nóng)的母親懇請(qǐng)宙斯,賜予他不朽之身.宙斯答應(yīng)了.后來,在底比斯附近聳起一根巨大的石柱,上面雕著一位國王的坐像.石柱在日出前會(huì)發(fā)出一種奇妙的聲音.據(jù)說這是門農(nóng)在歡呼并祝福他的母親黎明女神的升起.母親看到自己的兒子還活著,眼淚忍不住奪眶而出,滴落在花草樹林上,形成晶瑩的朝露.
阿喀琉斯之死第二天清晨,皮羅斯人把他們國王的兒子安提羅科斯的尸體抬回戰(zhàn)船,將他安葬在赫勒持滂海灣的海岸上.年邁的涅斯托耳強(qiáng)忍著悲痛,但阿喀琉斯的心情卻難以平靜,他對(duì)朋友的死感到悲憤.天剛破曉,他就撲向特洛伊.特洛伊人雖然害怕阿喀琉斯,但仍渴求戰(zhàn)斗,他們從城垣后沖了出來.不久,雙方又開始了激烈的戰(zhàn)斗.阿喀琉斯殺死了無數(shù)的敵人,把特洛伊人一直趕到城門前.他深信自己的力量超人,正準(zhǔn)備推倒城門,撞斷門柱,讓希臘人涌進(jìn)普里阿摩斯的城門.
福玻斯.阿波羅在奧林匹斯圣山上看到特洛伊城前尸橫遍野,血流成河,十分惱怒.他猛地從神座上站起來,背上背著盛滿百發(fā)百中的神箭的箭袋,向珀琉斯的兒子走去.他用雷鳴般的聲音威嚇?biāo)f:"珀琉斯的兒子!快快放掉特洛伊人!你要當(dāng)心,否則一個(gè)神會(huì)要你的命!"
阿喀琉斯聽出這是神的聲音,但他毫不畏懼.他不顧警告,大聲地回答說:"為什么你總是保護(hù)特洛伊人,難道你要迫使我同神作戰(zhàn)嗎?上一次你幫赫克托耳逃脫死亡,為此我很憤怒.現(xiàn)在,我勸你還是回到神中去,否則,哪怕你是神,我的長矛也一定會(huì)刺中你!"
說著,他轉(zhuǎn)身離開了阿波羅,仍去追趕敵人.憤怒的福玻斯隱身在云霧里,拉弓搭箭,朝著珀琉斯的兒子容易傷害的腳踵射去一箭,阿喀琉斯感到了一陣鉆心的疼痛,像座塌倒的巨塔一樣栽倒在地上.他憤怒地叫罵起來:"誰敢在暗處向我卑鄙地放冷箭?如果他膽敢面對(duì)面地和我作戰(zhàn),我將叫他鮮血流盡,直到他的靈魂逃到地府里去!懦夫總是在暗中殺害勇士!我可以對(duì)他明確地說這些話,即使他是一個(gè)神!我想,這是阿波羅干的事.我的母親忒提斯曾經(jīng)對(duì)我預(yù)言,我將在中央城門死于阿波羅的神箭.恐怕這話要應(yīng)驗(yàn)了."
阿喀琉斯一面說,一面呻吟著從不可治愈的傷口里拔出箭矢,憤怒地把它摔開.他看到一般污黑的血從傷口涌出來.阿波羅將箭拾起,由一片云霧遮掩著,又回到奧林匹斯圣山.到了山上,他鉆出云霧,又混入奧林匹斯的神中.赫拉看到他,責(zé)備地說:"福玻斯,這是一種罪過!你也參加了珀琉斯的婚禮,像其他神一樣也祝福他的未來的兒子.現(xiàn)在你卻袒護(hù)特洛伊人,想殺死珀琉斯的唯一的愛子.你這樣做是出于嫉妒!今后你怎樣去見涅柔斯的女兒呢?"
阿波羅沉默著,他坐在神們的一側(cè),低垂著頭.有些神對(duì)他的行為感到惱怒,有些則心里感謝他!但在下界,阿喀琉斯的肢體里熱血沸騰,他抑制不住戰(zhàn)斗的欲望,沒有一個(gè)特洛伊人敢靠近這個(gè)受傷的人.阿喀琉斯從地上跳起來,揮舞著長矛,撲向敵人.他刺中了赫克托耳的朋友俄律塔翁,矛尖從太陽穴一直刺入腦子.接著又刺中希波諾斯的眼睛,刺中阿爾卡托斯的面頰,并殺死許多逃跑的特洛伊人,可是他感到肢體在逐漸變冷.阿喀琉斯不得不停住腳步,用長矛支撐著身體.他雖然不能追擊敵人,但發(fā)出了如雷的吼聲,特洛伊人聽了仍嚇得拼命逃跑."你們?nèi)ヌ影?即使我死了,你們也逃不了我的投槍.復(fù)仇女神仍會(huì)懲罰你們!"
特洛伊人聽到他的吼聲,渾身打顫,以為他并沒有負(fù)傷.突然,他的肢體僵硬起來.他倒在其他尸體的中間.他的盔甲和武器掉在地上,大地發(fā)出沉悶的轟響.
阿喀琉斯的死敵帕里斯第一個(gè)看見他倒了下去.他喜出望外,不由得歡呼起來,即刻激勵(lì)特洛伊人去搶奪尸體.許多原來見了阿喀琉斯的長矛都趕快逃避的人都圍攏過來,想剝?nèi)∷逆z甲.但埃阿斯揮舞長矛守護(hù)著尸體,逐退逼近的人.他還主動(dòng)地朝特洛伊人進(jìn)攻,呂喀亞人格勞庫斯死在他的長矛下,特洛伊的英雄埃涅阿斯也受了傷.
和埃阿斯一起戰(zhàn)斗的還有奧德修斯和其他的丹內(nèi)阿人.可是特洛伊人也在頑強(qiáng)地抵抗.帕里斯大膽地舉起長矛,瞄準(zhǔn)埃阿斯投去.但埃阿斯躲過了,順手抓起一塊石頭猛地砸了過去,打在帕里斯的頭盔上,使他倒在地上,他的箭袋里的箭散落一地.他的朋友們趕快把他抬上戰(zhàn)車.帕里斯仍在呼吸,但很微弱,由赫克托耳的駿馬拖著戰(zhàn)車朝特洛伊飛奔而去.埃阿斯把所有的特洛伊人都趕進(jìn)了城里,然后,踩著尸體和滿地散落的武器,大步走向戰(zhàn)船.
趁著戰(zhàn)斗的空隙,丹內(nèi)阿的王子們把阿喀琉斯的尸體抬回戰(zhàn)船.他們圍著他,放聲痛哭.
年邁的涅斯托耳終于勸他們停止了哭泣.他提醒他們?yōu)橛⑿鄣氖w洗浴,將他放進(jìn)營帳,并舉行葬禮為他安葬.他們照他的吩咐行事,用溫水給珀琉斯的兒子洗浴,給他穿上他的母親忒提斯特意送給他的出征戰(zhàn)袍.當(dāng)他停放在營帳內(nèi)準(zhǔn)備火葬時(shí),雅典娜從奧林匹斯圣山上俯視著他,心中充滿同情.同時(shí)她在他的額上灑落了幾滴香膏,防止尸體腐爛或變形.得到神的這種香膏后,阿喀琉斯的身體頓時(shí)改觀,看上去像活著時(shí)一樣.亞各斯人看到大英雄面容安詳,神采奕奕地躺在尸床上,好像在平靜地安睡,并且過會(huì)兒可以醒過來似的,他們都感到驚異.
希臘人哀悼他們的偉大英雄的悲哭聲傳到了海底,阿喀琉斯的母親忒提斯和涅柔斯的女兒們聽到了也放聲痛哭.赫勒持滂海岸回蕩著她們的悲戚的哭聲.夜里,忒提斯和女兒們分開巨浪來到希臘人的戰(zhàn)船所在的海岸上,在在她們的后面,海怪們也同情她們,發(fā)出凄慘的吼聲,她們悲戚地來到尸體旁邊.忒提斯抱住兒子,吻著他的嘴唇,眼淚撲簌簌地涌出來,一會(huì)兒就把地面沾濕了.丹內(nèi)阿人敬畏女神暫時(shí)退到外面.直到第二天凌晨,女神們離去后,他們才回到阿喀琉斯的尸體旁邊.
于是他們從愛達(dá)山上砍伐樹木,高高地壘成一堆.柴堆上放著許多被殺死的人的盔甲和武器,還有許多祭奠的牲口,祭供的黃金和其他名貴的金屬.希臘的英雄們各從頭上割下一綹頭發(fā),阿喀琉斯生前最寵愛的女傭勃里撒厄斯也剪下自己的一束秀發(fā),送給主人作為最后的禮物.他們還在柴堆上澆上各種香膏,并供上大碗的蜂蜜.美酒和香料.英雄的尸體放在柴堆的頂上.然后,他們?nèi)蔽溲b,有的騎馬,有的步行,圍著巨大的柴堆繞圈而行.禮畢,他們將柴堆點(diǎn)燃.火苗熊熊燃燒起來.遵照宙斯的旨意,風(fēng)神埃洛斯送出了急風(fēng),呼嘯著煽起沖天的火焰,木柴堆燒得劈啪作響.尸體化為灰燼.英雄們用酒澆熄了余燼.在灰燼中阿喀琉斯的骸骨清晰可辯,如同一位巨人的骨架.他的朋友們撿起他的遺骸,裝進(jìn)一只鑲金嵌銀的盒子中,并安葬在海岸的最高處,和他的朋友帕特洛克羅斯的尸骨并排.然后他們建起了一座墳?zāi)?
阿喀琉斯的兩匹神馬大概感覺到主人已死,便掙脫了軛具,不愿接受別人的駕馭,現(xiàn)在誰也難以馴服它們.
大埃阿斯之死
為紀(jì)念阿喀琉斯,希臘人舉行了隆重的殯葬賽會(huì).首先進(jìn)行角力競(jìng)賽.埃阿斯和狄俄墨得斯兩個(gè)英雄參加了競(jìng)賽,他們勢(shì)均力敵,不分勝負(fù).其次進(jìn)行了拳術(shù)比賽,后來又進(jìn)行了跑步.射箭.擲鐵餅.跳遠(yuǎn).戰(zhàn)車競(jìng)賽等.競(jìng)賽緊張激烈,動(dòng)人心魄.獲勝者都各自得到了獎(jiǎng)品.
忒提斯準(zhǔn)備把她兒子的鎧甲和武器作為獎(jiǎng)品獎(jiǎng)給有功的英雄.她蒙著黑色的面紗,無限悲痛地對(duì)丹內(nèi)阿人說:"現(xiàn)在,請(qǐng)最勇敢的希臘英雄,即那個(gè)救出了我兒子的尸體的英雄站出來,我愿把兒子用過的武器獎(jiǎng)給他.這些都是神的贈(zèng)禮,而且神自己也很喜歡這些寶貴的禮品."
即刻從隊(duì)伍中跳出兩位英雄:拉厄耳忒斯的兒子奧德修斯和忒拉蒙的兒子埃阿斯.埃阿斯伸手拿過武器,并請(qǐng)伊多墨紐斯.涅斯托耳和阿伽門農(nóng)為他作證.奧德修斯也同樣請(qǐng)他們?yōu)樽约鹤髯C,因?yàn)樗麄兪侨娭凶蠲髦?而且最受尊重的人.涅斯托耳把另外兩位證人拉到一旁,為難地說:"如果兩位英雄為爭(zhēng)奪阿喀琉斯的武器而反目,那么我們就會(huì)面臨一場(chǎng)巨大的災(zāi)難!他們中間無論誰受到了冷落,就會(huì)退出戰(zhàn)場(chǎng),我們就會(huì)因此受到損失,后果不堪設(shè)想.因此,你們還是按照我的建議去做:在我們的營地有許多特洛伊的俘虜,還是讓他們當(dāng)仲裁,解決埃阿斯和奧德修斯的爭(zhēng)端.因?yàn)樗麄儗?duì)誰都沒有偏愛,不會(huì)偏袒任何一方!"兩人都點(diǎn)頭贊成他的建議.他們?cè)诜斎褐刑暨x了幾個(gè)高貴而正直的特洛伊人為裁判.
埃阿斯首先走出來."哪個(gè)妖魔迷住了你的眼睛,奧德修斯,"他生氣地叫道,"你竟敢和我相爭(zhēng)?你和我比,就像一條狗和獅子比一樣.你難道忘了,在遠(yuǎn)征特洛伊前,你是怎樣不情愿離開家庭啊,要是你當(dāng)時(shí)索性不來該多好啊!還有,勸我們把不幸的菲羅克忒忒斯遺棄在雷姆諾斯海島上的也是你!帕拉墨得斯比你高強(qiáng),比你聰明,你卻挾私仇誣陷他,置他于死地.現(xiàn)在,你竟忘了我對(duì)你的救命之恩,忘了你在戰(zhàn)場(chǎng)上無法逃脫時(shí)是我救了你.當(dāng)爭(zhēng)奪阿喀琉斯的尸體時(shí),把尸體和武器扛回來的不是我嗎?你根本沒有力量扛動(dòng)這些武器,更不用說扛起他的尸體了!你趕快知趣一點(diǎn)退下去,我不僅比你高強(qiáng),而且出身也比你高貴,并且還跟阿喀琉斯有親屬關(guān)系!"
埃阿斯越說越激動(dòng).但奧德修斯譏笑地回答說:"埃阿斯,你何必說這么多廢話呢?你罵我膽怯.軟弱,卻不知道智慧才是真正強(qiáng)大的力量.正是智慧和聰明,教會(huì)水手穿過驚濤駭浪,教會(huì)人類馴服野獸.雄獅和猛豹,并使牛馬為人類服務(wù).因此,無論在危難時(shí),還是在會(huì)議上,一個(gè)有智謀的人總是比有體力的蠢人更有價(jià)值.狄俄墨得斯認(rèn)為我比任何人都聰明,所以在遠(yuǎn)征時(shí)他一定要我參加.是啊,正是因?yàn)槲业闹腔?珀琉斯的兒子才被說服前來征伐特洛伊.而現(xiàn)在,我們卻為得到他的武器爭(zhēng)論不休.假如丹內(nèi)阿人真的想得到一位新的英雄,那么請(qǐng)相信我,埃阿斯,那不是靠你的粗大的胳膊,也不是靠軍中任何人的詭計(jì)可以做到的,而要靠我的婉轉(zhuǎn)動(dòng)人的言語才能把他爭(zhēng)取過來.再說,神除了賦予我智慧外,還賦予我一身力量.你說你把我從敵人手中救出來時(shí),我正在逃跑,這是不真實(shí)的.相反,我常常迎著敵人沖去,殺死一切敢于抵抗我的敵人,而你卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)地站在一旁,如同一棵莊稼一樣,只注意自己的安全!"
兩個(gè)人就這樣語言激烈地爭(zhēng)吵了好一陣,互不相讓.最后,擔(dān)任裁判的特洛伊人被奧德修斯的語言所打動(dòng),一致同意把珀琉斯兒子的燦爛的武器判給奧德修斯.
埃阿斯聽到這個(gè)裁決,頓時(shí)怒火中燒,血液在血管里沸騰,身上每條筋肉都在顫動(dòng).他像根石柱似的呆呆地站在那里,垂著頭注視著地面.最后,他的朋友們好言相勸,才把他拖回戰(zhàn)船上.
夜色籠罩著大海.埃阿斯坐在營帳內(nèi),不吃不喝,也不睡.最后,他穿上鎧甲,手執(zhí)利劍,想著是去把奧德修斯砍成碎片,還是去燒毀戰(zhàn)船,或者把希臘人全殺死.
這時(shí),保護(hù)奧德修斯.反對(duì)埃阿斯的雅典娜使他發(fā)狂,否則,他在三者中必然擇一去行動(dòng).
埃阿斯苦惱得不能控制自己,他奔出營房,沖進(jìn)羊群中.女神蒙蔽了他的雙眼,使他以為那是希臘人的軍隊(duì).牧羊人看到對(duì)面沖來一個(gè)狂人,馬上躲進(jìn)斯卡曼德洛斯河旁的灌木林中.埃阿斯在羊群中,揮舞利劍,左砍右殺,同時(shí)他嘲弄地說:"你們這些豬狗,快去死吧!你們?cè)僖膊粫?huì)為不公正的裁判作證了!還有你,"他繼續(xù)說,"你這躲在角落里,昧著良心的壞家伙,從我手里奪去了阿喀琉斯的武器,現(xiàn)在這也幫不上你的忙了.一件鎧甲能給懦夫幫什么忙呢?"說著,他抓住一頭大綿羊,把它拖到營房里,綁在門柱上,并揮起皮鞭,用盡全力朝它抽打起來.
這時(shí),雅典娜走到他身后,撫摸著他的頭,頓時(shí)他又從瘋狂中清醒了.可憐的英雄這才看清自己站在一頭被打得皮開肉綻的公羊面前,他馬上明白過來,雙手無力地垂下來,鞭子從他手中滑落.他精疲力竭地癱倒在地上,知道是一個(gè)神在惱恨他,使他發(fā)了瘋.當(dāng)他終于從地上站起來時(shí),他無法移動(dòng)腳步,只是木然地站著.最后他發(fā)出一聲嘆息說:"天哪,永生的神為什么如此恨我呢?他們?yōu)槭裁催@樣侮辱我,而厚愛狡猾的奧德修斯呢?現(xiàn)在,我站在這里,雙手沾滿了綿羊的鮮血,這會(huì)成為全軍的笑柄的,也會(huì)被敵人嘲諷的!"
他從夫利基阿擄來并作了他妻子的公主忒克墨薩抱著幼兒,正在營地里到處找他.忒克墨薩對(duì)丈夫十分溫順.體貼,她看到她的丈夫悶悶不樂,卻不知道為了什么事,因?yàn)樗芙^回答她的問題.等他離開營房后,她懷著一種不祥的預(yù)感跟著出來找他.后來,她親眼看到丈夫在羊群中的所作作為,便趕緊回到營房里,發(fā)現(xiàn)他滿面羞愧地站在那里.他絕望了,呼喊著兄弟透克洛斯和兒子歐律薩克斯的名字,并祈求一種壯烈的死.忒克墨薩抱住他的膝蓋,懇求他不要丟下她留給敵人當(dāng)俘虜.她讓他想起年邁的父親和在薩拉密斯的母親,并把兒子塞在他的懷里,告訴他,如果孩子尚未成年便失去了父親,那他的命運(yùn)該是如何凄慘.
埃阿斯十分感動(dòng)地抱過孩子,吻著他,說:"孩子,希望你像父親一樣,但不要像父親一樣不幸.希望你更幸福,并成為一個(gè)真正的人.我的兄弟透克洛斯將會(huì)把你撫養(yǎng)成人.現(xiàn)在,我的隨從要把你送到薩拉密斯我的父母那兒,他們會(huì)照顧你,你在那里一定會(huì)享受童年的歡樂."說著,他把孩子交給仆人,并留下遺言托他的同父異母兄弟照應(yīng)他的妻子忒克墨薩,然后他從她的擁抱中掙脫出來,抽出他從赫克托耳那兒繳來的利劍,將它插在營房的地上.接著,他向蒼天舉起雙手作祈禱:"萬神之父宙斯啊,我求你為我做一件好事:在我死后,讓我的兄弟透克洛斯即刻趕到我的身邊,免得敵人將我搶去喂狗.我也請(qǐng)求你,復(fù)仇女神,如同我的慘死一樣,讓阿特柔斯的兒子也不得好死!來吧,請(qǐng)不要慈悲,請(qǐng)隨心所欲地施行報(bào)復(fù)吧!還有你,太陽神,你在燦爛的天空飛越而過,當(dāng)你的金車經(jīng)過我的故鄉(xiāng)薩拉密斯上空時(shí),請(qǐng)你稍待一下,把我的不幸的命運(yùn)告訴我的年邁的父親和可憐的母親.再見了,神圣的陽光!再見了,薩拉密斯!再見了,家鄉(xiāng)的原野!再見了,雅典城和故鄉(xiāng)的山水!再見了,特洛伊的廣闊的原野,我在這里生活了多年,經(jīng)歷了多年激烈的戰(zhàn)斗!死神,請(qǐng)你降臨吧,請(qǐng)給我投來同情的目光!"說著,他拔劍自刎,倒在地上.
丹內(nèi)阿人聽到埃阿斯自刎而死的消息,成群結(jié)隊(duì)地跑來,撲倒在地上痛哭,并無限悲傷地捧起泥土撒在自己的頭上.他的兄弟透克洛斯記住他的父親的囑咐,如果沒有埃阿斯他也不準(zhǔn)從特洛伊回來,如今他也要自殺,幸虧他的朋友們及時(shí)奪走了他手中的利劍,不然他也跟著埃阿斯一起去了.透克洛斯伏在兄長的尸體上放聲痛哭.過了一會(huì)兒,他重新鎮(zhèn)定下來,轉(zhuǎn)過頭來,看到絕望的忒克墨薩僵直地坐在死者身旁,懷里抱著仆人們交給她的孩子.透克洛斯上前安慰她,向她保證一定保護(hù)她,并像父親一樣撫育她的孩子.他吩咐將母子兩人送回薩拉密斯去,而他因害怕父親忒拉蒙會(huì)遷怒于他,所以仍然留在營中.
接著,他準(zhǔn)備安葬親愛的兄長的遺體.可是,墨涅拉俄斯卻出來阻止他."他的行為比我們的敵人,比特洛伊人更為惡劣!一個(gè)自殺的人不值得隆重安葬."阿伽門農(nóng)也支持兄弟的意見,并在激烈的爭(zhēng)執(zhí)中罵透克洛斯是奴隸的兒子.透克洛斯提醒他們不要忘掉埃阿斯的功勞,當(dāng)特洛伊人放火燒船時(shí),是埃阿斯拯救了全軍,他說希臘人應(yīng)該感謝埃阿斯.可是,這一切解釋都不能說服在場(chǎng)的人."你們應(yīng)該明白,"他叫道,"你們虧待了這個(gè)死去的英雄,就等于侮辱了他的妻子忒克墨薩和他的兒子,以及他的兄弟!你們想過沒有,你們這種行為會(huì)使你們獲得人間的榮譽(yù)和神的保護(hù)嗎?"
正在爭(zhēng)執(zhí)中,狡黠的奧德修斯來了,他向阿伽門農(nóng)問道:"你能容許一位忠誠的朋友冒昧地說句真話嗎?"
"請(qǐng)說吧!"阿伽門農(nóng)驚奇看著他,"的確,我把你看作軍中最忠誠的朋友!"
"好,那么請(qǐng)聽我的話,"奧德修斯說,"看在諸神的份上,請(qǐng)你們不要使他得不到安葬!你們不能因?yàn)闄?quán)力在手,就恩怨不分!你想,如果你們這樣侮慢一個(gè)英雄,這不是虧待他,而是踐踏了神的法律,違背了神的意志!"
阿特柔斯的兒子聽到這話,驚訝得說不出話來.終于阿伽門農(nóng)大聲問道:"奧德修斯,你愿意為這個(gè)人違背我的意志嗎?你難道沒有想到,你現(xiàn)在為他求情,而他卻是你的死敵嗎?"
"他的確是我的仇敵,"奧德修斯回答說,"他活著時(shí)我恨過他.現(xiàn)在,他已經(jīng)死了,我們應(yīng)該為失掉一位高貴的英雄而感到悲哀.這時(shí),我不能也不允許再把他當(dāng)作自己的仇敵.我同意安葬他,并幫助他的兄弟完成這一神圣的義務(wù)."
透克洛斯看到奧德修斯走來時(shí)本已厭惡地走開,現(xiàn)在聽到他這番話時(shí),便連忙走上去,諒解地伸出了雙手."高貴的英雄,"他大聲說,"你是他的最大的仇敵,現(xiàn)在卻只有你為他說話!可是我仍然不想讓你觸摸他的尸體,因?yàn)樗撵`魂還是不愿意與你和解的.我為得到你的幫助而高興,你可以在其他方面幫助我,因?yàn)檫€有許多事情等著做呢!"說完,他指了指始終悲愁地默默地坐在一旁的忒克墨薩.奧德修斯轉(zhuǎn)身朝她走去,堅(jiān)定地對(duì)她說:"任何人都不得占有你,把你當(dāng)作他的奴隸.只要透克洛斯和我還活著,你和你的孩子便會(huì)得到安全,就好像埃阿斯仍活在你的身旁一樣."
阿特柔斯的兩個(gè)兒子聽到這話感到慚愧,不敢再持反對(duì)意見.埃阿斯的巨大身體由幾個(gè)人用力抬起,他們把他送上戰(zhàn)船,洗去他身上的泥土和血跡.最后,又把他放在巨大的柴堆上火化.
預(yù)言家的建議第二天,丹內(nèi)阿人一起趕來參加墨涅拉俄斯召集的會(huì)議.當(dāng)大家到齊了時(shí),他站起來說:"高貴的王子們,請(qǐng)聽我發(fā)表我的看法.我看到我們的戰(zhàn)士大批死去,我的心在淌血.他們是為了我才投入戰(zhàn)爭(zhēng)的,而現(xiàn)在好像每個(gè)人都不能生還,不能見到自己的家人了.其實(shí)不然,讓我們離開這塊不祥之地.讓活著的人都乘船回去.既然阿喀琉斯和埃阿斯都已經(jīng)死了,我們?cè)僖膊荒苤竿〉脩?zhàn)爭(zhēng)的勝利了.至于我,已不再關(guān)心我的那個(gè)不賢的妻子海倫了,我關(guān)心你們勝于她,就讓她留在帕里斯的身旁吧!"
墨涅拉俄斯說了這番話,其用意是想試探一下希臘人,因?yàn)樵谒睦锼热魏稳硕枷胂麥缣芈逡寥?但狄俄墨得斯沒有看穿他的計(jì)謀,氣沖沖地從座位上站起身,譏笑地說:"你是個(gè)多么可恥的膽小鬼!希臘人勇敢的子孫們是不愿跟你回去的,他們不沖上特洛伊城頭是不會(huì)罷休的!"
狄俄墨得斯剛剛說完坐下,預(yù)言家卡爾卡斯站了起來,提出了一個(gè)明智的建議,以調(diào)和這兩種極端相反的意見."你們都知道,"他說,"九年前,當(dāng)我們出發(fā)遠(yuǎn)征這座可惡的城市時(shí),我們不得不把高貴的英雄菲羅克忒忒斯遺棄在荒涼的雷姆諾斯海島上.我們這樣做,是因?yàn)槲覀內(nèi)淌懿涣怂膫诘膼撼艉屯纯嗟纳胍?可是不管怎么說,我們這樣做畢竟是不仁不義,而且是不公的.現(xiàn)在,在我們的的俘虜中有一個(gè)預(yù)言家告訴我,我們只有依靠菲羅克忒忒斯和他從朋友赫拉克勒斯處得到的神箭的幫助,同時(shí)還要有阿喀琉斯的兒子皮爾荷斯親自在場(chǎng),才能攻陷特洛伊城.這個(gè)特洛伊人把這則預(yù)言告訴我,或許是因?yàn)樗_信這是不可能實(shí)現(xiàn)的事.我的建議是,派出最勇敢的英雄狄俄墨得斯和最雄辯的英雄奧德修斯,讓他們盡速趕往斯庫洛斯島尋找由外祖父撫育的阿喀琉斯的兒子皮爾荷斯.我們希望通過他說服菲羅克忒忒斯,請(qǐng)菲羅克忒忒斯帶著赫拉克勒斯的神箭到這里來.這樣,我們就可能征服特洛伊城."
希臘人聽到這個(gè)建議都?xì)g呼起來,表示贊成.兩個(gè)英雄當(dāng)即乘船離去,留下來的戰(zhàn)士準(zhǔn)備迎戰(zhàn).同時(shí),特洛伊人也在備戰(zhàn),現(xiàn)在,忒勒福斯的兒子歐律皮羅斯率領(lǐng)許多戰(zhàn)士囪密西埃前來救援,因此特洛伊人又增添了新的勇氣.而希臘人因?yàn)閱适Я藘蓚€(gè)英勇善戰(zhàn)的英雄,所以他們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中遭受損失,是不可避免的.
涅俄普托勒摩斯
當(dāng)戰(zhàn)事正在特洛伊進(jìn)行時(shí),希臘人的使者狄俄墨得斯和奧德修斯平安地到達(dá)斯庫洛斯島.他們?cè)谶@里看到皮爾荷斯正在練習(xí)弓箭和投槍.皮爾荷斯是阿喀琉斯的小兒子,希臘人后來把他稱作涅俄普托勒摩斯,意為"青年戰(zhàn)士",他從小跟外祖父一起生活,今天正在外祖父的門前練武.他們?cè)谂赃呌^察了一會(huì),然后走近了他,他們看到他的面貌酷似阿喀琉斯,都感到很驚訝.皮爾荷斯走上前去問候他們."衷心地歡迎你們,外鄉(xiāng)人,"他說,"你們是誰,從哪里來?"
奧德修斯回答說:"我們是你的父親阿喀琉斯的朋友,我們相信,和我們講話的是他的兒子.你在身段和面貌上同阿喀琉斯多像啊.我是伊塔刻的奧德修斯,拉厄耳忒斯的兒子,這一位是狄俄墨得斯,是神堤丟斯的兒子.我們到這里來,是因?yàn)轭A(yù)言家卡爾卡斯預(yù)言,如果你參加討伐特洛伊的戰(zhàn)斗,我們就能很快攻陷城池,取得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利.希臘人愿意送給你豐厚的禮品,而我也愿意把獎(jiǎng)給我的你父親的武器送給你."
皮爾荷斯高興地回答他說:"如果阿開亞人奉神命來召喚我,那么我們明天就航海出發(fā).現(xiàn)在請(qǐng)你們隨我去外祖父的宮里進(jìn)餐!"在國王的宮殿里,他們看到了阿喀琉斯的遺孀得伊達(dá)彌亞正陷于深深的悲哀之中.她的兒子上去告訴她來了外鄉(xiāng)客,但對(duì)客人的來意只字不提,免得她生疑擔(dān)憂.兩個(gè)英雄吃飽后便去睡了,但得伊達(dá)彌亞卻徹夜難眠.她想起了正是這兩個(gè)來客當(dāng)年勸她丈夫參戰(zhàn),征伐特洛伊,因而使她成了寡婦.她預(yù)感兒子也會(huì)卷入同樣的漩渦.所以次日天剛亮,她就去看兒子,一把抱住兒子大聲哭泣起來."呵,我的孩子,"她說,"盡管你不愿意對(duì)我說,但我知道你將跟兩個(gè)外鄉(xiāng)人前往特洛伊,在那里許多英雄,包括你的父親都已死去.可是你還年輕,缺乏戰(zhàn)斗的經(jīng)驗(yàn)!聽我的話吧,留在家里!我不愿意讓自己的兒子戰(zhàn)死戰(zhàn)場(chǎng)!"
皮爾荷斯回答說:"母親,別為還沒有發(fā)生的事悲傷吧!沒有一個(gè)在戰(zhàn)場(chǎng)上喪命的人不是由命運(yùn)女神所決定的.如果我命中注定是死,那么,還有什么比為希臘人去死更光榮呢?"
這時(shí),他的外祖父呂科墨得斯從床上起來,對(duì)他的外孫說:"我看你真像你的父親.但即使你在特洛伊戰(zhàn)場(chǎng)上幸免于死,誰知道你在回國途中會(huì)遇到什么災(zāi)難,因?yàn)樵诤I虾叫锌偸俏kU(xiǎn)的!"然后他上去親吻皮爾荷斯,并不反對(duì)他的決定.皮爾荷斯從正在哭泣的母親的懷里掙脫出來,走了出去.兩位希臘英雄和二十個(gè)得伊達(dá)彌亞的忠實(shí)的仆人跟在后面.他們到了海邊,登船啟程.
海神波塞冬送他們一路順風(fēng).不久,在天亮?xí)r,他們已看到愛達(dá)山的山峰.他們一直向特洛伊進(jìn)發(fā),到了海邊,這時(shí)戰(zhàn)斗正在希臘人的戰(zhàn)船附近激烈進(jìn)行.如果不是狄俄墨得斯及時(shí)跳上岸去,及時(shí)呼喚船上的勇士們和他一起救援,歐律皮羅斯真的要把戰(zhàn)船營的圍墻推倒了.
他們馬上奔到離海灘最近的奧德修斯的營房里,用他的武器和其他從敵人那兒繳來的武器武裝起來.涅俄普托勒摩斯套上父親阿喀琉斯的鎧甲.這身對(duì)其他任何人都不合身的巨大鎧甲,他穿了正合適.他拿起長矛,英姿煥發(fā)地投入激烈的戰(zhàn)斗,跟他一起來的人也跟在他后面.現(xiàn)在特洛伊人被迫從圍墻旁后退,擁擠在歐律皮羅斯的周圍.
涅俄普托勒摩斯大顯身手,他箭無虛發(fā),殺傷不少特洛伊人.他們絕望地以為英雄阿喀琉斯活過來了.的確,父親的靈魂附在他的身上,同時(shí)女神雅典娜也在保護(hù)他.盡管箭矢和投槍雨點(diǎn)般地朝他飛來,但都無法傷害他.士兵們看到阿喀琉斯的兒子參戰(zhàn),士氣大振,他們一鼓作氣,殺死了許多敵人.到傍晚時(shí),歐律皮羅斯和特洛伊的軍隊(duì)不得不撤退回城.
當(dāng)涅俄普托勒摩斯從惡戰(zhàn)中歸來正在休息時(shí),老英雄福尼克斯來探望年輕的英雄,他看見他跟阿喀琉斯十分相像,感到很驚訝.福尼克斯是涅俄普托勒摩斯的祖父珀琉斯的朋友,又是他的父親阿喀琉斯的教師.他吻著少年英雄的前額和胸脯,大聲地說:"呵,孩子啊,我感到似乎又跟你的父親在一起了!你一定能殺掉給我們?cè)斐删薮髶p失的忒勒福斯的兒子,因?yàn)槟惚人邚?qiáng),一定能戰(zhàn)勝他!"年輕人謙虛地回答說:"誰是真勇敢的人,上了戰(zhàn)場(chǎng)才會(huì)見分曉!"說完,他轉(zhuǎn)身朝戰(zhàn)船走去,回到了營房.夜幕已經(jīng)降下,戰(zhàn)士們都在養(yǎng)精蓄銳,準(zhǔn)備明天大戰(zhàn)一場(chǎng).第二天清晨,戰(zhàn)斗重新開始.雙方拚殺了很久,仍然不分勝負(fù).歐律皮羅斯看到他的一個(gè)朋友被打死,頓時(shí)怒火中燒,一連殺死了許多敵人.終于,他走到涅俄普托勒摩斯的面前.兩個(gè)人都揮舞著長矛."你這孩子,你是誰,是從哪里冒出來的?你怎敢和我作戰(zhàn)?"歐律皮羅斯大聲問道.
涅俄普托勒摩斯回答說:"你是我的敵人,為什么要問我的來歷呢?告訴你吧,我是阿喀琉斯的兒子,他以前殺了你的父親.這根矛是我父親的武器,它來自佩利翁山的峰頂.你來嘗嘗它的厲害!"說著,他跳下戰(zhàn)車,揮舞著粗大的長矛.歐律皮羅斯急忙從地上撿起一塊巨石,朝他投去,擊中他的金盾,但它毫無損傷.兩位英雄如同猛獸一樣對(duì)撞過來.他們的身后跟著各自的人馬,互相廝殺起來.他們有時(shí)盾牌相碰,有時(shí)彼此擊中鎧甲和頭盔.兩人越戰(zhàn)越勇,因?yàn)樗麄兌际巧竦淖訉O.歐律皮羅斯是赫拉克勒斯的孫子,宙斯的重孫,涅俄普托勒摩斯是女神忒提斯的孫子.最后,歐律皮羅斯露出一處破綻,被涅俄普托勒摩斯用矛刺中喉嚨.一股鮮血從傷口噴涌出來,他即刻倒在地上死了.
涅俄普托勒摩斯率領(lǐng)軍隊(duì)掩殺過去,特洛伊人像牛犢遇上雄獅一樣紛紛逃竄.這時(shí)戰(zhàn)神阿瑞斯偷偷地離開奧林匹斯圣山,駕著戰(zhàn)車,奔到混亂的戰(zhàn)場(chǎng).戰(zhàn)神揮舞著可怕的長矛,大聲吼叫,激勵(lì)特洛伊人頂住敵人的攻擊.因?yàn)樗衷跐忪F中,特洛伊人只聽到他的聲音,卻看不到他的身影,感到十分奇怪.普里阿摩斯的兒子,即聲譽(yù)卓著的預(yù)言家赫勒諾斯,第一個(gè)聽出了這是戰(zhàn)神阿瑞斯的聲音,他對(duì)特洛伊人大聲地說:"你們別怕!你們的朋友,強(qiáng)大的戰(zhàn)神阿瑞斯正跟你們?cè)谝黄?你們難道沒有聽到他的呼喚嗎?"特洛伊人大受鼓舞,穩(wěn)住了陣腳,跟追趕而來的希臘人展開了激戰(zhàn).阿瑞斯朝特洛伊人吹上一口神氣,讓他們具有巨大的勇氣.最后,希臘人的隊(duì)伍開始動(dòng)搖了.不過,涅俄普托勒摩斯沒有被戰(zhàn)神阿瑞斯嚇退,繼續(xù)英勇地戰(zhàn)斗,殺死一個(gè)又一個(gè)敵人.阿瑞斯被激怒了,正要從云霧里沖出來,向小英雄決斗時(shí),女神雅典娜從奧林匹斯圣山上降下戰(zhàn)場(chǎng).她的到來使大地震顫,使斯卡曼德洛斯河的河水震蕩.她的武器閃著燦爛的光芒,她的戈耳工盾牌上的腹蛇噴吐著火焰.女神的雙腳剛剛著地,她的頭盔卻碰到濃云,不過凡人是看不見她的.如果不是宙斯在兩位神中間響起一聲炸雷警告他們,兩位神一定要血戰(zhàn)一場(chǎng)了.現(xiàn)在,他們都得遵從宙斯的旨意,阿瑞斯退回到色雷斯,帕拉斯也回到雅典.戰(zhàn)場(chǎng)上只剩下希臘人和特洛伊人在廝殺.特洛伊人終于抵擋不住,退回城內(nèi),希臘人直追到城門口.特洛伊人緊閉城門,站在城頭,英勇地反擊希臘人的激烈的進(jìn)攻.丹內(nèi)阿人眼看著就要攻破城門,占領(lǐng)特洛伊了,這時(shí)宙斯突然降下一片云霧,裹住特洛伊城,阻止了丹內(nèi)阿人的進(jìn)攻.賢明的涅斯托耳勸希臘人趕快后撤,并掩埋他們的死者.第二天,丹內(nèi)阿人驚訝地看到特洛伊城又聳立在藍(lán)天之下,他們這才相信昨晚的濃霧原來是宙斯制造的奇跡.這一天雙方休戰(zhàn).特洛伊人利用這個(gè)機(jī)會(huì),隆重地安葬密西埃人歐律皮羅斯.涅俄普托勒摩斯也去祭掃父親的墳?zāi)?他含著眼淚說:"父親喲,盡管你已去世,但我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你!呵,如果我能在活著的希臘人中看到你,那該多好啊!現(xiàn)在,你看不到你的兒子,我看不到我的父親!不過,你永遠(yuǎn)活在我的心里,活在你的大矛上!丹內(nèi)阿人說我在相貌和行為上都像你!"
他到很晚才回到戰(zhàn)船上.第二天,雙方又在特洛伊城前展開激烈的爭(zhēng)奪.希臘人仍然未能攻破城池.預(yù)言家卡爾卡斯規(guī)勸丹內(nèi)阿人撤回戰(zhàn)船,他說:"朋友們,只要預(yù)言的另一部分還沒有實(shí)現(xiàn),只要菲羅克忒忒斯還沒有帶來他的百發(fā)百中的神箭,那么你們是無法攻破城池的."
丹內(nèi)阿人經(jīng)過商議,決定派睿智的奧德修斯和勇敢的少年英雄涅俄普托勒摩斯前往雷姆諾斯島.他們即刻登上一艘快船.向目的地進(jìn)發(fā).
菲羅克忒忒斯在雷姆諾斯島
他們登上荒涼的雷姆諾斯島.奧德修斯很快找了遺棄菲羅克忒忒斯的地方,看到一切還跟從前一樣.然而山洞里卻沒有人,只有一堆樹葉壓得平平的,像是有人在上面睡過似的,另有一只用木頭粗粗刻制的杯子和一堆柴禾.這些表明這里仍有人居住.門外的太陽下晾著許多沾有濃血的破布.毫無疑問,菲羅克忒忒斯仍然住在這里.
"乘他不在這里,讓我們想一個(gè)好辦法,爭(zhēng)取說動(dòng)他."奧德修斯對(duì)阿喀琉斯的小兒子說,"我想,我最好避開,你先和他見面,因?yàn)樗凶銐虻睦碛珊匏牢伊?他如果問你是誰,問你從哪里來,你可以據(jù)實(shí)回答,告訴他,你是阿喀琉斯的兒子.然后你對(duì)他說假話,就說你憤怒地離開了希臘人,準(zhǔn)備返回家鄉(xiāng),因?yàn)闅⑴D人再三請(qǐng)求,把你從斯庫洛斯島請(qǐng)來幫他們攻城.可是,他們卻拒絕把你父親的武器還給你,相反卻給了我,給了奧德修斯.這時(shí),你可以把我大罵一通,想怎么罵都行,反正這對(duì)我是無害的.如果我們不用這個(gè)計(jì)謀,我們就不能爭(zhēng)取這個(gè)人,就不能得到他的神箭.因此,你得考慮,怎樣才能說動(dòng)他,并拿到他百發(fā)百中的弓箭."
涅俄普托勒摩斯打斷他的話,說:"拉厄耳忒斯的兒子喲,聽你講這種話,我就感到厭煩,我實(shí)在不愿意這樣做.我和我的父親都不喜歡玩詭計(jì).我寧愿用武力戰(zhàn)勝他,也不愿意用欺騙的方法爭(zhēng)取他.此外,他孤身一人,而且只有一條腿是健全的,他怎么能夠勝過我們呢?"
"因?yàn)樗邪侔l(fā)百中的弓箭呀!"奧德修斯平靜地回答說,"我知道,孩子,你天生就不會(huì)搞欺騙.我在年輕時(shí)也是手腳靈活,說話笨拙,可是后來經(jīng)驗(yàn)告訴我,說話比行動(dòng)更有效.你只要想一想,要征服特洛伊城,只有靠赫拉克勒斯的硬弓才行,這時(shí)你就不會(huì)拒絕說幾句騙人的假話了!
"涅俄普托勒摩斯終于被他年長的朋友說服了,奧德修斯躲了起來.不一會(huì)兒,遠(yuǎn)處傳來呻吟聲,這說明備受折磨的菲羅克忒忒斯回來了.他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到停泊在海邊的船只,就朝涅俄普托勒摩斯和他的隨從走來."你們是什么人,"他大聲地問道,"到這荒島來干什么?我雖然看到你們穿著希臘人的衣服,但我仍然想聽到你們說話的聲音.我穿得破破爛爛的,像個(gè)野人,但愿這副樣子不會(huì)把你們嚇跑.我被朋友遺棄在這里,并為疾病所苦惱,是個(gè)不幸的人.如果你不是帶著惡意到這兒的,就請(qǐng)說話吧."
涅俄普托勒摩斯把奧德修斯教他的話學(xué)說了一遍.菲羅克忒忒斯聽后高興得叫了起來."啊,我聽到了家鄉(xiāng)話!啊,高貴的阿喀琉斯的兒子!親愛的呂科墨得斯!而你,他撫養(yǎng)長大的孩子,你剛才說什么呢?丹內(nèi)阿人對(duì)待你也像當(dāng)年對(duì)待我一樣!當(dāng)時(shí)他們乘我躺在高山下的海灘上熟睡時(shí),把我遺棄在這里,只給我留下幾件可憐的破衣衫和少許的食品,如同對(duì)待叫化子一樣.我的這把硬弓幫助我射到必需的獵物,可是打來這些獵物多不容易啊!我還得跛著腿去泉邊取水,到林中砍伐木材.這里沒有火,過了很長時(shí)間我才找到一塊燧石.這座海島是世界上最貧瘠的地方,沒有一條船愿意靠上岸來,上這座島的人,總是迫不得已,一定是遇到了海難.過去有過少數(shù)這樣的人,他們同情我,給了我一點(diǎn)食品和衣服,但沒有人愿意帶我回去.我在這里忍饑挨餓,足足過了十年.這一切都是奧德修斯和阿特柔斯的兒子們的罪過,但愿神懲罰他們!"
聽到這里,涅俄普托勒摩斯十分感動(dòng),可是他想起了奧德修斯對(duì)他的警告,于是又強(qiáng)忍住自己激動(dòng)的心情.他告訴這位患病的英雄說,自己的父親死了,還告訴他許多有關(guān)家鄉(xiāng)和朋友的軼事.在談話中他編入了奧德修斯告訴他的那些謊話.菲羅克忒忒斯聽了十分動(dòng)情,抓住涅俄普托勒摩斯的手說:"現(xiàn)在,我請(qǐng)求你,親愛的孩子,看在你的父母親的份上,帶我走吧,別讓我再受折磨了.我知道我不是一個(gè)受歡迎的旅客,但仍請(qǐng)你帶我走,別讓我再呆在這座可怕的荒島上.帶我回到你的家鄉(xiāng)去.從那里到俄塔,到我的父親居住的地方并不遠(yuǎn)."
涅俄普托勒摩斯懷著沉重的心情,假意地答應(yīng)了他的請(qǐng)求只要你愿意,我們可以立即上船動(dòng)身.但愿神賜給我們順風(fēng),讓我們離開這座荒島,平安地到達(dá)目的地!"菲羅克忒忒斯跛著他的傷腿,霍地跳了起來,高興地握住年輕人的手.這時(shí)候,他們派出去探聽消息的那個(gè)仆人突然出現(xiàn),他化裝成希臘水手的模樣,同來的還有另外一個(gè)水手.他們告訴涅俄普托勒摩斯一個(gè)消息,當(dāng)然這也是奧德修斯想出來的花招.他們說狄俄墨得斯和奧德修斯正在途中,要去尋找一個(gè)名叫菲羅克忒忒斯的人,因?yàn)轭A(yù)言家卡爾卡斯說,沒有菲羅克忒忒斯,特洛伊城就不能攻破.菲羅克忒忒斯聽到這個(gè)消息后,非常擔(dān)心,馬上拿出赫拉克勒斯的神箭,交給他完全相信的年輕的英雄涅俄普托勒摩斯,請(qǐng)他代為保管,并和他一起走出洞口.涅俄普托勒摩斯再也忍不住了,說真話的天性戰(zhàn)勝了說謊的惡行.他們剛走到海岸邊,他就說出了真情."菲羅克忒忒斯,我不能瞞你了,你現(xiàn)在必須和我一起到特洛伊去,希臘人和阿特柔斯的兒子們正在那里等你!"菲羅克忒忒斯驚得回頭就跑,他一邊詛咒,一邊祈禱.
年輕的英雄還沒有來得及對(duì)他表示同情,奧德修斯就從隱蔽的樹叢中跳出來.他命令仆人們把這個(gè)不幸的老英雄抓起來.菲羅克忒忒斯立即認(rèn)出了他."呵,天哪!"他大喊一聲,"我被出賣了.現(xiàn)在抓我的人正是從前遺棄我的人,現(xiàn)在他已騙走了我的弓箭!"然后他又回頭對(duì)涅俄普托勒摩斯說:"好孩子,把弓箭還給我!"
奧德修斯打斷了他的話."不行!即使小英雄答應(yīng)了也不行!你必須跟我們回去,因?yàn)檫@關(guān)系到希臘人的幸福和特洛伊的滅亡!"說著,他把這老英雄交給手下人看管,拉走了一聲不吭的涅俄普托勒摩斯.菲羅克忒忒斯站在洞口前不肯移動(dòng)腳步,他詛咒這無恥的騙局,祈求神為他報(bào)仇.突然,他看到他們兩人回來了,正在爭(zhēng)吵.菲羅克忒忒斯聽到年輕人憤怒地大叫:"不,我作了孽,用可恥的詭計(jì)欺騙了一個(gè)高貴的人!我愿意補(bǔ)償我的罪過.你不能違背他的意愿,把他帶到特洛伊去,除非先把我殺死."兩個(gè)人都拔出劍來,氣氛十分緊張.菲羅克忒忒斯卻走上去撲倒在阿喀琉斯的兒子的腳下,請(qǐng)求他."請(qǐng)你答應(yīng)救我吧,而我也向你保證,用我的朋友赫拉克勒斯的神箭保衛(wèi)你的祖國,使它不受任何人的侵犯!"
"跟我來吧!"涅俄普托勒摩斯一面說,一面從地上扶起老人,"我們今天就回夫茨阿,回到我的祖國去."
這時(shí)蔚藍(lán)的天空突然一片漆黑.他們都抬頭觀望,菲羅克忒忒斯首先看到他的老朋友赫拉克勒斯站在云端.赫拉克勒斯已經(jīng)成為神了.
"你不要回去!"赫拉克勒斯在天上用神般的聲音大聲呼喚,震得大地隆隆作響."聽著,我的朋友菲羅克忒忒斯,我要親口把宙斯的決定告訴你,你必須服從!你知道我受盡艱苦才成了永生的神.命運(yùn)女神也規(guī)定你要受盡艱苦,才能得到光榮.如果你跟這位年輕人去特洛伊,你的創(chuàng)傷即可愈合.此外,神指派你去殺死帕里斯,消滅這場(chǎng)災(zāi)難的禍?zhǔn)?你將要攻破特洛伊城,獲得最珍貴的戰(zhàn)利品.你將滿載戰(zhàn)利品回到你的家鄉(xiāng),去見你還活著的父親帕阿斯.如果你的戰(zhàn)利品中還有多余的東西,你就將它們?cè)谖业膲炁垣I(xiàn)祭給我.再見吧!"菲羅克忒忒斯聽到這話,向他的朋友伸出雙手,這時(shí)他漸漸消逝在遠(yuǎn)處的空中."那好吧!"他喊道,"讓我們上船,英雄們.讓我們握手吧,阿喀琉斯高貴的兒子.而你,奧德修斯,來吧,和我同行,因?yàn)槟愕脑竿巧竦脑竿?"
帕里斯之死
希臘人盼望已久的載著菲羅克忒忒斯的船駛進(jìn)赫勒持滂的港口.他們歡呼著朝海邊奔去.菲羅克忒忒斯伸出他虛弱的雙臂,他的兩個(gè)同伴將他高舉著抬到岸邊.他十分費(fèi)力地趿著腿走近迎接他的丹內(nèi)阿人.這時(shí)候,人群中跳出來一個(gè)人,他朝英雄的傷口看了一眼,就滿懷信心地保證說,憑借神的幫助,他有辦法很快地將他治好.他就是醫(yī)生帕達(dá)里律奧斯,是菲羅克忒忒斯的父親帕阿斯的老朋友.他隨即拿來藥物.神們給這位老英雄降福去災(zāi),傷口果然愈合,他又恢復(fù)了健康.阿特柔斯的兒子們看到這奇跡,也驚訝不已.菲羅克忒忒斯吃飽喝足后,精神抖擻.阿伽門農(nóng)走近他,握著他的手,內(nèi)疚地說:"親愛的朋友,由于我們一時(shí)糊涂,將你遺棄在雷姆諾斯島,但這也是神的愿望.不要再生我們的氣了,為這些事我們已嘗夠了神的懲罰!請(qǐng)接受我們的禮物吧,這里是七個(gè)特洛伊女人,二十匹駿馬,十二只三足鼎.但愿你能喜歡,并請(qǐng)你和我一起住在我的營帳里."
"朋友們,"菲羅克忒忒斯友好地回答說,"我不再生你們的氣了.包括你,阿伽門農(nóng),也包括其他的任何人!" 第二天,特洛伊人正在城外埋葬他們的死者,這時(shí)他們看到希臘人涌來向他們挑戰(zhàn).已故的赫克托耳的朋友波呂達(dá)瑪斯是個(gè)明智的人,他建議大家迅速撤到城里去固守.可是特洛伊人不聽他的勸告,他們?cè)诎D⑺沟募?lì)下,寧愿戰(zhàn)死在戰(zhàn)場(chǎng).
雙方又激戰(zhàn)起來.涅俄普托斯摩斯揮舞著父親的長矛,一連殺死十二個(gè)特洛伊人.可是埃涅阿斯和他的勇猛的戰(zhàn)友歐律墨涅斯也在希臘人的隊(duì)伍中沖開了幾個(gè)大缺口.帕里斯殺死了墨涅拉俄斯的戰(zhàn)友.斯巴達(dá)的特摩萊翁.而菲羅克忒忒斯也在特洛伊人的隊(duì)伍中來回沖殺,如同不可戰(zhàn)勝的戰(zhàn)神阿瑞斯一樣.最后,帕里斯大膽地朝他撲了過去.他射出一箭,但箭鏃從菲羅克忒忒斯的身旁穿過,射中了他身旁的克勒俄多洛斯的肩膀.克勒俄多洛斯稍稍后退,并用長矛保護(hù)自己.可是帕里斯的第二支箭又射來,把他射死了.
菲羅克忒忒斯把這一切看在眼里,怒不可遏.他執(zhí)弓在手,指著帕里斯聲震如雷地喊道:"你這個(gè)特洛伊的草賊,你是我們一切災(zāi)難的禍根,現(xiàn)在到了你該滅亡的時(shí)候了!"說著,他拉弓搭箭,張滿弓弦,嗖的一聲,那箭呼嘯著飛了出去,擊中目標(biāo).不過只在帕里斯身上劃開一道小口子.帕里斯急忙張弓待射,但第二箭又飛了過來,射中他的腰部.他渾身戰(zhàn)栗,忍著劇痛,轉(zhuǎn)身逃走了.
醫(yī)生們圍著帕里斯檢視傷口,但戰(zhàn)斗仍在繼續(xù).
夜幕降臨,特洛伊人才退回城內(nèi),丹內(nèi)阿人也回到戰(zhàn)船上.夜里,帕里斯呻吟不已,徹夜難眠,因?yàn)榧椧恢鄙钊氲焦撬?那是赫拉克勒斯浸透劇毒的飛箭,中箭后的傷口腐爛發(fā)黑,任何醫(yī)生都無法治愈.受傷的帕里斯突然想起一則神諭,它說只有被遺棄的妻子俄諾涅才能使他免于死亡.從前,當(dāng)帕里斯還在愛達(dá)山上放牧?xí)r,他曾和妻子俄諾涅過了一段美好的時(shí)日.那時(shí)他從妻子的口中親耳聽到了這個(gè)神諭.他雖然很不情愿去找她,可是由于疼痛難熬,不得不由仆人抬著前往愛達(dá)山.他的前妻還一直住在那里.
仆人們抬著他爬上山坡,樹上傳來不祥的兇鳥的鳴叫,這鳥鳴聲使他不寒而栗.他終于到了俄諾涅的住地.女傭和俄諾涅對(duì)他突然前來感到驚訝.他撲倒在妻子的腳前,大聲叫道:"尊貴的妻子,我在痛苦中,請(qǐng)不要怨恨我!殘酷的命運(yùn)女神把海倫引到我的面前,使我離開了你.現(xiàn)在,我指著神,指著我們過去的愛情哀求你,請(qǐng)你同情我,用藥物醫(yī)治我的傷口,免除我難熬的疼痛,因?yàn)槟氵^去曾經(jīng)預(yù)言,只有你一人才能救我生命!"
可是,他的苦苦哀求絲毫也不能讓遭受遺棄的妻子回心轉(zhuǎn)意."你有什么臉來見我,"她憤恨地說,"我是被你遺棄的人,去吧,還是去找年輕美貌的海倫吧,求她救治你.你的眼淚和哭訴決不能換取我的同情!"說著,她將帕里斯送出門外,她沒有想到她的命運(yùn)跟她丈夫的命運(yùn)是緊密相連的.珀里斯由仆人們攙扶著走開,他們將他抬下山.在半路上,他因箭毒發(fā)作而咽下最后一口氣.他死了,海倫再也見不到他了.
一位牧人把他慘死的消息告訴了她的母親赫卡柏,她頓時(shí)暈倒在地.普里阿摩斯還不知道這件事.他坐在兒子赫克托耳的墳旁,沉浸在悲愁中,不知道外面發(fā)生了什么事,與之相反,海倫在痛哭,與其說她為丈夫悲泣,還不如說她為自己悲泣.
俄諾涅獨(dú)自呆在家里,心里感到深深的后悔.她想起年輕時(shí)的帕里斯和他們往日的情意.她感到心痛欲裂,止不住淚流滿面.她從床上躍起,奔了出去,經(jīng)過一座座山巖,穿過山谷和溪流,整整地奔跑了一夜.月亮女神塞勒涅在暗藍(lán)的天上同情地看著她,用月光照著她的路.最后她來到了她的丈夫的火葬堆那里.牧人們對(duì)他們的朋友和王子表示了最后的敬意.俄諾涅看到丈夫的遺體,悲痛得說不出話來,她用衣袖蒙著美麗的臉,飛快地跳進(jìn)熊熊燃燒的柴堆里.站在一旁的人還沒有來得及拉她,她已經(jīng)被火焰吞噬,和她的丈夫一起燒為灰燼.
圍攻特洛伊第二天清晨,希臘人離開戰(zhàn)船來到特洛伊城下,準(zhǔn)備攻城,他們兵分幾路,每一路攻打一座城門.但特洛伊人堅(jiān)守每一座城垣和塔樓,頑強(qiáng)抵抗敵人.卡帕涅斯的兒子斯忒涅羅斯和戰(zhàn)績卓著的狄俄墨得斯率先攻打中心城門.但得伊福玻斯和勇猛的波呂忒斯以及別的英雄們站在高高的城門上,用箭矢和石塊抗擊蜂擁而上的攻城部隊(duì).涅俄普托勒摩斯率領(lǐng)他的部隊(duì)攻打伊達(dá)城門.特洛伊英雄赫勒諾斯和阿革諾耳在城垛上激勵(lì)士兵們奮勇抵抗.面向大平原和希臘人戰(zhàn)船營的城門由歐律皮羅斯和奧德修斯率軍圍攻.勇敢的埃涅阿斯站在高高的城墻上指揮士兵投擲石塊,使他們無法逼近.同時(shí)透克洛斯在西莫伊斯河岸奮勇作戰(zhàn).
奧德修斯在戰(zhàn)斗中突然靈機(jī)一動(dòng),想出一個(gè)主意.他命令戰(zhàn)士們把盾牌拼在一起,舉在頭上,形成一個(gè)頂蓋.在頂蓋下,士兵們可以聚成一群,密集前進(jìn).就這樣,丹內(nèi)阿人大膽地逼近城門,他們?cè)诙芘葡侣牭綗o數(shù)石塊.飛箭和投槍從城墻上撞落的聲音,可是卻沒有一個(gè)人受傷.于是,他們像團(tuán)烏云一樣向城門推進(jìn).大地在他們的腳下呻吟,塵土在他們的頭上飛揚(yáng).阿特柔斯的兒子們看到這堅(jiān)固的隊(duì)形,滿心喜悅.他們鼓舞士兵們堅(jiān)定向前推進(jìn),并準(zhǔn)備拆毀城門,或用雙面斧把城門劈開.眼看奧德修斯的戰(zhàn)術(shù)就要使他們?nèi)〉脛倮?
但奧林匹斯圣山上保護(hù)特洛伊人的神們給埃涅阿斯的雙臂增添了神力,他端起一塊巨大的石頭朝著盾牌構(gòu)成的頂蓋猛地砸下去,使一大批圍攻的敵人紛紛倒在盾牌下.埃涅阿斯站在城墻上,他的鎧甲閃爍金光.在他的身旁站著強(qiáng)大的戰(zhàn)神阿瑞斯,他隱在云霧中,沒有人看得見他.每當(dāng)埃涅阿斯投擲石塊時(shí),他就使它準(zhǔn)確地?fù)糁袛橙?希臘人死傷慘重,一片驚慌.埃涅阿斯在城頭上一直大聲吼叫,激勵(lì)士氣.城下,涅俄普托勒摩斯也在激勵(lì)士兵們堅(jiān)持進(jìn)攻.血腥的戰(zhàn)斗整整進(jìn)行了一整天,沒有停息過片刻.
另一路攻城的希臘人比較得手.勇敢的洛克里斯的猛將埃阿斯用矛箭把守城的戰(zhàn)士射落下來.他的戰(zhàn)友和同鄉(xiāng)阿爾喀墨冬看到城墻上有一塊地方守城的人已被掃清,便急忙架起云梯爬上去.阿爾喀墨冬把盾牌頂在頭頂上,舍身忘死為他的戰(zhàn)友們開辟進(jìn)城的道路.
埃涅阿斯從遠(yuǎn)處看見了他.當(dāng)他爬完最后一級(jí)剛剛露出城墻時(shí),就被埃涅阿斯擲來的一塊石頭擊中頭顱,他仰面倒下,砸斷了云梯,還沒有著地,就已經(jīng)死了.
菲羅克忒忒斯看到安喀塞斯的兒子像一頭猛獸一樣沿著城頭奔跑反擊,便向他射出一箭,正中目標(biāo),然而只在對(duì)方的盾牌上擦過,射中了另一個(gè)特洛伊人墨蒙.墨蒙從城頭上翻身落下.接著埃涅阿斯向菲羅克忒忒斯的朋友托克塞克墨斯投去一塊巨石,擊碎了他的頭顱.
菲羅克忒忒斯憤怒地抬頭看著城樓上的仇敵,大聲叫道:"埃涅阿斯,你從城樓上往下扔石頭,便以為自己是世界上最勇敢的人了.可是,你那樣做,完全像個(gè)虛弱的女人.如果你是英雄,就走出城門來,跟我比弓箭和長矛.我告訴你,我就是帕阿斯的兒子!"
但這位特洛伊人沒有時(shí)間回答他的話,因?yàn)槌窃牧硪惶幱衷诟婕?需要他去防守.他大步奔了過去.
1.《【神圣懇求】希臘神話第十八章》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【神圣懇求】希臘神話第十八章》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/gl/2512410.html