“思密達(dá)”不需要用韓語的語氣解釋意思。韓語問:你吃飯了嗎?回答:吃過思密達(dá)。
就像廣東話的“左”這個助詞一樣,問:你食左飯沒? 你回答:“食左了”只是加重語氣的意思。
韓語中用不用思密達(dá)這個語氣助詞,存在著一個對人是否有禮貌的問題。就像漢語中你和您,用您來稱呼對方,說明更有禮貌和尊重對方。
思密達(dá)語氣詞,常常作為后綴,但是表達(dá)出來的意思有時也有反義。比如:“哇,發(fā)型真漂亮思密達(dá)”,其實(shí)意思就是“哇,你的發(fā)型太土啦”。
“思密達(dá)”是一個同音外來語,源自朝鮮語“???”。 在朝鮮語中,“???”是個語氣詞后綴。就是放在陳述句之后,是非常正式的助詞使用方式。在同事間,上下級之間,陌生人之間廣為使用。
“思密達(dá)”最早見于電影《集結(jié)號》中,張涵予飾演的谷子地在假扮韓國李承晚軍糊弄美國兵時說了一句“前轱轆不轉(zhuǎn)后轱轆轉(zhuǎn)斯密達(dá)?!庇谑恰八姑苓_(dá)”一詞便成為了中國人搞笑地學(xué)韓國人講話的一種標(biāo)志。
“思密達(dá)”真正流行起來,源于天涯的一位網(wǎng)友抒發(fā)的感慨“昨天驚聞福建也屬于棒子國了斯密達(dá),淚奔,我終于做了一會老外”。此貼的意義就是將“斯密達(dá)”首現(xiàn)標(biāo)題,于是引來眾多追捧,大家一致覺得在句末加上“斯密達(dá)”很有趣,于是“斯密達(dá)”開始流行。
斯密達(dá),其實(shí)就是網(wǎng)友們在聊天回復(fù)時用來戲仿朝鮮語的句尾語氣助詞,無實(shí)義。
1.《(斯密達(dá))是什么意思?我來告訴你答案一直在講“思密達(dá)”,知道怎么來的嗎?表達(dá)的是什么意思呢?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《(斯密達(dá))是什么意思?我來告訴你答案一直在講“思密達(dá)”,知道怎么來的嗎?表達(dá)的是什么意思呢?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/gl/2100322.html