引起這場爭論的是一篇題為《注意!這幾個字的拼音都改了!文章”。
文章說我們以前是這樣念這三首古詩的。
“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰(cuī)?!薄斑h上寒山石徑斜(xiá),白云生處有人家。”“一騎(jì)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來?!?p>但正確的發(fā)音應(yīng)該是:讀shuāi,斜讀xié,騎讀qí。現(xiàn)在,我們應(yīng)該改變我們習慣的錯誤拼音。
此外,還有很多拼音是我們“誤讀”的。
比如原讀音為正宗(què zu ),后來由俗改為正宗(záo)。
發(fā)音的變化是普通話和方言的矛盾。
秦始皇統(tǒng)一了中國,也統(tǒng)一了文字、貨幣和度量衡,但他會遇到什么問題?
當然是方言問題。
試想一下,當時秦國朝廷里有來自五湖四海的大臣,大家都在談?wù)撃媳笨谝?。沒有人能理解任何人,如何討論國家大事?
看到這一點,北京人肯定會同意拐彎抹角地讀xié。
但是河南人更喜歡把“斜”讀成xiá。
如果這種論調(diào)繼續(xù)下去,當?shù)鼐W(wǎng)民如何保持安定團結(jié)的良好局面?
此外,先秦《詩經(jīng)》中的“謝”讀《詩》。(這個發(fā)音好復雜。)
如果按照古代中國人的發(fā)音,想罵老婆的就是億萬中國學生。
當然,我們不能忽視方言,也不能不關(guān)注當?shù)氐恼Z音及其演變。
方言是歷史文化的活化石。
這是同一個“謝”字,在廣東省梅縣、安寶縣、臺灣省縣的方言中讀作sia。
天啊,這和先秦《詩經(jīng)》里的讀音一模一樣。
為什么東南地區(qū)的發(fā)音和兩千年前的中原一樣?
在古代,生活在中原的真正的漢人,為了逃避戰(zhàn)爭,逃到東南沿海這些地方,他們的語音保存了兩千年。
再說一個有趣的事。
美國電影明星道恩·道格拉斯·強森是波利尼西亞人。
同樣,我們中國現(xiàn)在也面臨這樣的問題。
既要滿足人們交流的需要,促進普通話的普及,又要保護當?shù)胤窖浴?/p>
對于普通人來說,學好普通話有利于國內(nèi)各地的交流、交流與合作。
對于語言類專業(yè)來說,方言的保護也是一個亟待解決的問題。
這場關(guān)于拼音變化的爭論,也是普通話和方言的矛盾。
但是如何解決這個矛盾呢?
有什么好的建議嗎?
1.《解決的拼音 學白上了?這些漢字拼音修改,揭露了一個難以解決的矛盾》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《解決的拼音 學白上了?這些漢字拼音修改,揭露了一個難以解決的矛盾》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/fangchan/1006701.html