當(dāng)他人跟你說感謝時(shí),你需要有禮貌地答復(fù)另一方“不客氣”。那麼你是怎么用英文表述的呢?

許多 人到別人說thank you 的情況下,專業(yè)版的回應(yīng)是you are welcome“失禮”。這句話的確在任何時(shí)刻一切場(chǎng)所都可用。但實(shí)際上在歐美國家回應(yīng)thank you 時(shí),應(yīng)用的叫法各形各色。今日洛基英語給大伙兒梳理了常見的幾類“失禮”的英文表述。

非正規(guī)的場(chǎng)所:

1、No problem/Not a problem/ No problemo

沒什么問題

之上三種叫法都?xì)w屬于十分輕輕松松和友善的回應(yīng)方法,潛在性含意便是:doing this for you is not a problem. 幫你這一忙沒什么了不起的。大部分用以親戚家人或是關(guān)聯(lián)非常好的朋友朋友之間。在其中的no problemo 是現(xiàn)代美式英語的叫法。特別是在北美地區(qū)較為普遍,屬于英文俚語的一種。

2、Sure/sure thing

應(yīng)當(dāng)?shù)?/p>

這也是很普遍的一句回應(yīng)。Sure在這兒表達(dá)的意思是“這是我應(yīng)當(dāng)做的”,“微薄之力罷了”。 大部分是對(duì)路人說,例如你按著電梯轎廂讓他人進(jìn)來或是幫人拉著門,他人謝謝你這種行為跟你說thank you,你能回應(yīng)sure 或是sure thing 來表明它是微薄之力的事兒不用客氣。

3、It’s no big deal.

沒有什么了不起的。

如果你覺得幫盆友做的事兒并不是什么難以或是有壓力的事,你能那么回應(yīng)。

4、No worries

別放在心里。

說這句話是要告知另一方請(qǐng)別太在乎,自身僅僅幫了個(gè)小忙罷了。等同于don’t worry about it.“別放在心里”。

5、No biggie

沒有什么了不起的。

這是英文俚語,和no worries 一樣歸屬于年青人較為常見的叫法。與it’s no big deal含意同樣。

下列這三種叫法表達(dá)的意思全是“不客氣,這一點(diǎn)瑣事不用客氣”。很有可能年青人會(huì)較為少用這三種回應(yīng)方法,但你能總聽上年齡的人說。

It was nothing.

小事兒,不足掛齒。

Not at all.

失禮

Don't mention it.

不值得一提。

Mention 便是“談及”的含意。

6、You got it.

沒什么問題。

這句話在不一樣的情境下有不一樣的含意。做為“OK沒什么問題”的含意時(shí),是用在他人要求你幫助去做某件事,但你要未做的情況下用。例如你的舍友叫你等一下外出的情況下把廢棄物扔掉:

Can you take out the garbage before you leave for work? Thank you!

你來工作以前可以把廢棄物取出去嗎?感謝!

You got it!

沒什么問題。

在這類狀況下,不能用you are welcome 來回應(yīng),會(huì)很怪異。一般全是用OK回應(yīng)。但OK 用多了就看起來較為boring,因此 有時(shí)候還可以用you got it 來更換。

宣布的場(chǎng)所:

7、You are welcome!

失禮。

它是教科書式的回應(yīng)。

8、My pleasure./It’s my pleasure./It was my pleasure.

它是我的榮幸。

如果你幫了他人一個(gè)非常大忙。 他人謝謝你的情況下,你能那么說。

9、Anytime/Certainly

隨時(shí)隨地愿意給你服務(wù)。

這一表達(dá)形式實(shí)際上和上邊說的sure/sure thing的含意類似。僅僅anytime 是較為宣布的叫法。如果是要回應(yīng)上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)或是老總的情況下,可以用certainly,看起來更為真心實(shí)意。

10、I’m happy to help. /I’m glad to help.

我很愿意可以協(xié)助你。

之上這種語句全是很普遍的“失禮”的英文表述。期待大伙兒學(xué)了以后可以應(yīng)用到日常生活去哦。

1.《常見的幾類“失禮”的英文表述》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《常見的幾類“失禮”的英文表述》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/caijing/341056.html