原版|謝偉(偉哥)
個人微信| kanyingyu666
資料來源:KanEnglish
一直被視為小眾概念的“美”,已經走出圈子,進入大眾視野。
事件的簡要回顧:
肖恩·肖的粉絲稱肖恩·肖為“發(fā)廊女郎”,因為他們對“同仁文”上的一篇文章不滿,引發(fā)了數千人的電話舉報?!巴饰摹逼脚_AO3立即被中國大陸當局封殺。同胞和許多路人發(fā)起了對肖恩肖的大規(guī)模抵制。
所謂“同仁文”,就是“以同仁文的名義寫作”,特指漫畫、動畫、小說、游戲、電影、電視劇,或者現實生活中的人,由愛好者再加工、創(chuàng)作。
肖恩成“發(fā)廊女郎”插畫
“同仁文”最常見的寫法是“團CP”,是“情侶”的縮寫,可以是朋友、伴侶、戀人等等,但“情侶CP”是最流行的。
很多“同仁文”小說都是“癡迷美女”的小說。
昨天在朋友圈做了一個小調查,“懂“美”扣1,不懂扣2”,結果大概是一半一半。有些人深陷其中,有些人則從未聽說過。
今天我給大家講講“美女”、“百合”、“腐女”的概念,以及用英語怎么說。
先貼個圖,請感受一下“美”的風格:
這是著名小說《魔道之父》的漫畫插畫,講的是一對帥哥CP一起修仙,手拉手打妖怪的故事。
上圖有沒有讓你想起前段時間火熱的《未馴服者》?肖恩和艾博在劇中飾演魏武賢和藍忘機,收獲了無數“美顏粉”的口水。
“美”這個詞來自日語(たんび,發(fā)音為tanbi)和漢語發(fā)音:dān mi..
“長”有兩個意思,一個是耽誤,比如“耽誤”、“耽誤”;還有一個意思是上癮和迷戀,比如“沉迷于幻想”。
“美”是指美好的、美麗的、浪漫的事物。
所以,“沉迷于美”字面意思就是“沉迷于美好浪漫的事物”。個人感覺這個詞編的不錯,外人一下子就能領會其精髓。
在日語中,“沉迷于美”是“唯美主義”的意思,是一個更寬泛的概念。在中國,“美癮”主要用來形容“男男戀”,英文意思是“男孩的愛”,或簡稱BL,或通俗易懂的“同性戀-同性戀關系”。
這里請區(qū)分另一個英文概念:bromance。
這個詞由兄弟和浪漫兩部分組成。乍一看,似乎和男生的戀愛很像,但定性不同。
讓我們看看美國城市詞典中的解釋:
有一個關鍵詞“異性男性之間”,意思是“兩個異性男性之間”。異性戀在這里的意思是“異性戀”。對了,“gay”在英語中是一個很正式的詞,gay一般用在口語中。
所以,bromance可以翻譯成“好基友”,就像中文里的“好基友”,類似于“鐵哥們”、“好兄弟”,與“美”無關。
哪個群體是愛“男生的愛”的主力軍?
這里涉及到一個重要的概念:腐女。
“腐女”也是一個日語單詞(ふじょし,發(fā)音:fujoshi),指的是喜歡“美”的女人(BL,男女之愛)。
“爛”在日語里是“沒救了”的意思。一開始是用來嘲諷無望的意淫幻想。后來腐女干脆用它來自嘲,漸漸成了一個穩(wěn)定的中性詞。
現在無論在日本還是在中國,腐女都是一個不可忽視的存在。他們有一雙發(fā)現“美”的眼睛。他們不僅熱衷于美妝小說、動漫、電視劇,還看到兩個帥哥在街上并肩走著,哭倒了…
腐女是直譯成英文的,但是要引用的話就得解釋清楚,不然老外聽不懂。
還有一個更貼切的詞,叫fangirl,外國人理解,定義為:
對某人或某事極度或過分熱情的女孩或女人
"極度或過度喜歡某人或某物的女人."
Fangirl可以翻譯成“女性狂熱粉絲”,但是這個詞比較籠統?!案币欢ㄊ莊angirl,但fangirl不一定是“腐女”。
前面說過,“男生的愛”叫“美女”,所以“女生的愛”,也就是“女生的愛”,也有一個很美的名詞,叫“百合”。
但是“莉莉”沒有“梅丹”有名。
這是因為《美女》和《百合》都是愛情小說。哪個男人或女人更喜歡看愛情小說?當然是女人。帥哥CP和美女CP哪個女人更喜歡看?當然是帥哥了。
另外,在《百合小說》里,不管女生在做什么,大家都會覺得是閨蜜...例如:
男生牽手——同性戀,女生牽手——閨蜜;
男生擁抱-同性戀,女生擁抱-女朋友,
男孩親吻-同性戀,女孩親吻-最好的朋友。
后記:
說實話,今天的題目比較難寫,有些概念比較敏感,我又不是專業(yè)人士,所以這篇文章只面向科普,不做道德判斷,也不詳細展開任何概念。
如有不妥,請批評指正。另外,外人如何看待這種文化?歡迎來到評論區(qū)!
1.《耽美啥意思 最近大家都在聊的“耽美”,究竟啥意思,怎么翻譯?》援引自互聯網,旨在傳遞更多網絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網站無關,侵刪請聯系頁腳下方聯系方式。
2.《耽美啥意思 最近大家都在聊的“耽美”,究竟啥意思,怎么翻譯?》僅供讀者參考,本網站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/caijing/1616601.html