“一提到郵件我的腦殼就疼。”不知道你有沒有這種感覺。
朗格修女仍然記得,當(dāng)她在國(guó)外學(xué)習(xí)時(shí),她的郵箱里總是裝滿了英語(yǔ)郵件,她必須每天仔細(xì)檢查它們,甚至照看垃圾箱(因?yàn)橐恍┲匾泥]件被系統(tǒng)自動(dòng)攔截)。
問導(dǎo)師一些問題是郵件溝通,講師臨時(shí)換教室發(fā)郵件通知;期末考試時(shí)間的公布,面試的提議,都是郵件……這些重要的信息混雜在各種小廣告郵件里,一不小心漏掉一條,就只能欲哭無(wú)淚了!
除此之外,看英文郵件也很頭疼。
大家要知道英文郵件里有很多固定的術(shù)語(yǔ),比如“期待……”(我是期待……)或者“希望你不介意……”(希望你不介意我……)
但是你知道嗎?像這樣的固定用法背后都有隱藏的含義——也就是說,這些郵件表面上是為了禮貌的和你交流,其實(shí)背后已經(jīng)吐槽你800次了!
1. "Thanks in advance."1.“先謝了?!?/img>
中文:提前表示深深的感謝。翻譯:我已經(jīng)在感謝你幫我這個(gè)忙了,盡管你還沒有同意。所以,一定要做。
言外之意:我已經(jīng)表達(dá)了對(duì)你幫助我的感謝,盡管你沒有答應(yīng)幫助我。不過,我這么客氣,你還好意思不答應(yīng)?
2. " ... I'd be most grateful."2."...我會(huì)非常感激?!?/img>
英語(yǔ):...如果是,我將不勝感激。翻譯:提前感謝某人的另一種形式,同樣的預(yù)期結(jié)果。
言外之意:這是另一種形式的“提前感謝”,也能達(dá)到預(yù)期的效果。
比如“如果你能在24小時(shí)內(nèi)回答完這個(gè)問卷,我將無(wú)限感激。”這種提前感謝的方式其實(shí)很“狡猾”——因?yàn)檎f這話的前提是你會(huì)答應(yīng)他們的要求,不給你任何選擇!
3. "To put it more simply..."3.“簡(jiǎn)單來說……”
中文:簡(jiǎn)單來說,就是這樣...翻譯:你真的有那么傻嗎?
言外之意:你真的有那么傻嗎?
說實(shí)話,這種句子真的很常見,尤其是老師發(fā)給學(xué)生的郵件里…
4. "Not sure if my last email 4.“不確定我最后一封郵件
收到..."中文:我不確定你是否收到了我最后一封郵件…
翻譯:你認(rèn)為你能忽視我多久?
言外之意:你打算不理我多久?
朗格修女補(bǔ)充道:收到郵件時(shí),無(wú)論是中文還是英文,正式還是非正式,我們都需要回復(fù)類似“收到,謝謝”的內(nèi)容,否則對(duì)方將無(wú)法確定您是否看到了郵件,并可能會(huì)發(fā)送第二封“不確定我的上一封郵件是否被重新考慮過……”
總之,不回郵件是非常不禮貌的。這是知識(shí)點(diǎn),同學(xué)們!
5. "Looking forward to ..."5.“期待……”
中文:我會(huì)期待…翻譯:我已經(jīng)在期待你的積極回應(yīng)了。如果我不明白,我會(huì)失望的。
言外之意:我一直期待你的積極回應(yīng)。如果得不到你的回應(yīng),我會(huì)很失望。
這個(gè)句型和“提前謝謝”是一樣的。在英語(yǔ)郵件中,人們經(jīng)常使用這個(gè)短語(yǔ),如“期待很快收到你的來信”、“期待與你合作”、“期待更多地了解你的需求”等。
但是請(qǐng)不要驚慌!不覺得“嗯?這句話不能用嗎?”事實(shí)上,這句話是一個(gè)很棒的選擇——如果你和收件人達(dá)成了共識(shí),就某件事達(dá)成了一致,那么你用“期待……”就很合適了!
6. "I hope you don't mind ... "6.“希望你不要介意……”
L1:我希望你不要介意...翻譯:我已經(jīng)做了一些事情或者正在計(jì)劃做一些事情,而我應(yīng)該先得到你的許可。
言外之意:我已經(jīng)做了一些事情,或者正在計(jì)劃做一些事情,但是我知道我應(yīng)該先得到你的許可。希望你不介意。
每次看到這句話都要警惕:這是一個(gè)非常危險(xiǎn)的信號(hào)!你一定要仔細(xì)問問對(duì)方,他們不想讓我們介意的事情有哪些,他們都做了什么。
7. "Just wondering ... "7.“只是好奇……”
L1:我只想問一下…翻譯:我可能不應(yīng)該問這個(gè),但我無(wú)論如何都會(huì)問。
言外之意:我知道我可能不該問這個(gè)問題,但我問了。
這句話會(huì)在對(duì)方知道自己要求的東西肯定不合理不禮貌的情況下使用。
比如“我明天到你的城市,就想問你有沒有空?”(只是想知道明天我去你的城市時(shí),你是否有空?)
大哥!你明天會(huì)來。你為什么不提前幾天通知我?你想給我一個(gè)驚喜嗎?萬(wàn)一我上班上課了,要給你請(qǐng)臨時(shí)假?
所以,如果你看到“只是好奇……”,你要慎重考慮要不要答應(yīng),不要被道德綁架!
8. "Correct me if I'm wrong..."8.“如果我錯(cuò)了,請(qǐng)糾正我……”
中文:如果我說錯(cuò)了什么,請(qǐng)及時(shí)指出…翻譯:我知道我沒有錯(cuò),試圖挑戰(zhàn)我的觀點(diǎn)是沒有用的。
言外之意:我知道我不會(huì)錯(cuò)。不要試圖挑戰(zhàn)我的觀點(diǎn)。
9. "Friendly reminder..."9.“友好提醒……”
中文:友好的提醒...翻譯:一點(diǎn)也不友好。這件事必須在昨天完成!
言外之意:其實(shí)一點(diǎn)都不友好。這個(gè)事情昨天就應(yīng)該完成了!
一般來說,這種句型會(huì)出現(xiàn)在第二封甚至第三封郵件中,催促你在截止日期前完成某事。
雖然語(yǔ)氣很平和,但是在吐槽的背后...隔著屏幕就能感受到對(duì)方強(qiáng)烈的怨恨。
10. "I don't mean to be a pest."10.“我不想成為一個(gè)討厭鬼。”
L1:我不是故意的。翻譯:但是我做到了。
言外之意:反正我做到了。
這種說話語(yǔ)氣充滿了英語(yǔ)套路。當(dāng)你麻煩別人,或者即將要求別人做一件事的時(shí)候,你會(huì)這樣說——看來這件事是客觀原因造成的,和你的主觀因素?zé)o關(guān)。
但是仔細(xì)想想,既然你已經(jīng)這么說了,如果對(duì)方因?yàn)橛X得你麻煩而生氣,那是因?yàn)樗麄儾欢拢?/p>
11. "Per my last email..."11.“根據(jù)我的上一封電子郵件……”
中文:正如我在上一封郵件中所說…翻譯:你不會(huì)讀嗎?我已經(jīng)告訴過你了。
言外之意:我已經(jīng)跟你說清楚了你是不是看不懂字。
12. "Kind regards."12.“親切問候。”
中文:問候。翻譯:在我剛剛提出所有要求后,我只是想聽起來有禮貌。
言外之意:我剛才提了那么多要求,現(xiàn)在只想聽起來禮貌一點(diǎn)。
13. "Just making sure you're aware..."13.“只是確定你知道……”
L1:只是為了確保你知道…翻譯:只是確保你意識(shí)到我給你的這個(gè)好機(jī)會(huì),但你沒有回應(yīng)。
言下之意:我只是想確定我給了你這么好的機(jī)會(huì),你不但沒有抓住,連我的郵件都沒回!
為什么這句話聽起來這么委屈...
但是已經(jīng)有人指出,“只是讓你知道”和“只是讓你知道”是一樣的優(yōu)點(diǎn),還是有硬賣的味道!
14. "In case you missed it..."14.“萬(wàn)一你錯(cuò)過了……”
L1:我只是擔(dān)心你錯(cuò)過了我之前的新聞…翻譯:你沒有做我說你應(yīng)該做的事情。我真的要重復(fù)嗎?
言外之意:我讓你做的事你沒有做。真的需要我重復(fù)嗎?
當(dāng)你沒有回復(fù)對(duì)方的郵件時(shí),你可能會(huì)收到第二封郵件,上面寫著“萬(wàn)一你錯(cuò)過了我的消息,我會(huì)再發(fā)一次來確認(rèn)?!?/p>
當(dāng)然,如果你真的想知道對(duì)方想說什么,但是你剛好錯(cuò)過了最后一封郵件,那么這個(gè)提醒對(duì)你幫助很大。
但通常這些話更像是嘮叨,因?yàn)樗鼈冊(cè)噲D讓你去關(guān)注那些你已經(jīng)決定不做的事情。
15. "Let me clarify."15.“我來澄清一下。”
L1:我來澄清一下。翻譯:你完全誤解了我的最后一條信息,你這個(gè)白癡!
言外之意:你完全誤解了我的意思,你這個(gè)白癡!
這種句型通常被用作引子,這導(dǎo)致了更清楚的解釋。
但是既然說了一遍,還要讓對(duì)方再解釋一遍,他們肯定會(huì)吐槽的!
16. "Sorry for being unclear."16.“不好意思說不清楚?!?/img>
L1:對(duì)不起,我上次沒有說清楚。翻譯:我寫的東西你沒真的看。這次要多加注意!
言外之意:你沒看過我之前寫的東西吧?!這次用零食真好!
如果對(duì)方真的沒有說清楚,那么這句話可能真的只是對(duì)不起;但很多情況下,這句話又不耐煩解釋了。
17. "Your thoughts?"17.“你的想法?”
L1:你覺得怎么樣?翻譯:看看你。你現(xiàn)在在想什么?
言外之意:看你自己。日復(fù)一日,你在想什么?
這句話通常有兩層意思。
一種是比較常見的語(yǔ)氣,只是問問對(duì)方的看法。比如,“我們明天可以去海灘,或者去看球賽。你怎么看?”(我們明天可以去海灘?;蛘呶覀儜?yīng)該去看球賽。你的想法?)
另一種更嚴(yán)重,用相對(duì)委婉的語(yǔ)氣告訴你,你最近把事情搞砸了。你怎么想呢?比如“在我看來,你最近的行為可能會(huì)讓一些投資人和客戶相信,你已經(jīng)徹底拋棄了這家公司。你怎么看?”(在我看來,你最近的行為可能會(huì)讓一些投資者和客戶認(rèn)為你已經(jīng)完全放棄了這家公司。你的想法?)
18. "According to my records… "18.“根據(jù)我的記錄……”
L1:根據(jù)我的記錄...翻譯:我在跟蹤所有的事實(shí),甚至不要試圖欺騙我。
言外之意:我一直在記錄所有的信息,所以不要試圖愚弄我。
19. "As you no doubt are aware..."19.“你無(wú)疑知道……”
L1:你一定知道...翻譯:我們都知道你意識(shí)到了,別裝傻逼了。
言外之意:我們都很清楚,你肯定知道,不要裝傻。
20. "All the best." 20.“一切都好?!?/img>
我祝你在未來的努力中一切順利,我不希望再聽到你的消息。你絕對(duì)不應(yīng)該指望再聽到我的消息。換句話說,再見。言外之意:祝你以后的努力一切順利,但不想再聽到你的消息。你不應(yīng)該再期待我的消息了。換句話說,再見。
這句話,加上“保重”,微妙地表明發(fā)送者打算用這條信息結(jié)束整個(gè)對(duì)話或辯論。
聽起來很套路。
1.《問的英文 寫英文郵件時(shí),這些“禮貌用語(yǔ)”的潛臺(tái)詞竟然是滿滿的吐槽?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《問的英文 寫英文郵件時(shí),這些“禮貌用語(yǔ)”的潛臺(tái)詞竟然是滿滿的吐槽?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/caijing/1556968.html