From: 留學帝(ID:ukyingwen)
在大家的印象里,互聯(lián)網(wǎng)大佬們的形象一般都是身著筆挺的西裝、打著精致的領(lǐng)帶、帶著耳麥、講著英文出席各種高端國際會議。
為了與國際接軌,他們往往也有一個響亮的英文名字。
搜狐CEO張朝陽就有一個聽起來大氣的英文名字,Charles,這個名字在英文里有強壯、高貴的含義。
巧的是,新浪CEO曹國偉也同樣使用了Charles這個英文名,他的員工們還常常叫他“老查”,多親切。
這倆人的英文名起的是真好,國內(nèi)國外兩不誤!
看來大佬們?yōu)榱烁玫暮屯鈬笥堰M行商務(wù)洽談和合作,對自己英文名字的選擇還是很用心很講究的。
然而,當這些大佬講出自己英文名字背后的故事時……
Jack Ma
一手創(chuàng)辦了阿里巴巴的馬云馬老師,他的英文名字相信大家都很熟悉了,Jack Ma。不過,他的英文名字Jack是怎么來的呢?
原來,這是個美國友人給馬云取的。當時,一個來自美國田納西州的女士去杭州旅游,機緣巧合下認識了馬云,后來兩人就成為了筆友。
而中國人名字的發(fā)音對于老外來說,永遠是過不去的坎兒。
這個美國友人就問馬云,“馬云”這兩個字太難發(fā)音了,你有沒有英文名字呢?
那時候的馬云,還不是今天這個走向國際的大名人,當然沒有英文名字了。
這個美國的朋友就說,那既然沒有,不如我給你取個英文名字吧,你看啊,在我們家,我爸叫Jack,我老公也叫Jack,要不你也叫Jack吧?
馬云一聽,這個名字這么受歡迎啊,好啊好啊,從今以后我就叫Jack了!
然后,Jack Ma這個名字就一直用到了今天。
啥?就這么隨便嗎,怎么跟預想的劇情不太一樣呢?
不知道當初給馬云起名字的美國友人,如今在各大媒體看到自己的杰作時,心里有何感想。
Robin Li
2000年創(chuàng)建了百度的李彥宏,他的英文名字叫Robin,和馬云不一樣,李彥宏這個英文名字可是他自己取的。
因為很多美國人看到他的名字“Yanhong”就懵了,咋讀啊?沒辦法,李彥宏只能給自己起個英文名字了。
那給自己起個啥名字好呢?李彥宏突然想到,自己小時候看過的一部英國片子《羅賓漢》(Robin Hood)。
電影里,羅賓漢可是一個有勇有謀、劫富濟貧的大英雄,用它的名字多霸氣??!
然而!
也不知道為啥,明明Robin在英國文化里是一個硬漢形象,但是這個名字到了美國,竟然變成了一個女生的名字!??!
有時候,好不容易碰到幾個叫Robin的男生,還沒來得及激動,一問那些叫Robin的男生,結(jié)果都來自英國。
John Romero
John Romero看到這個外語名字,是不是覺得很地道很本土呢?本土到壓根都不知道是誰,因為連姓都改了…
其實,這個John Romero就是錘子科技的創(chuàng)始人羅永浩,不過他起這個英文名字跟他曾經(jīng)是新東方的英語老師可一點關(guān)系都沒有。
這個英文名字的由來,有點迷……
僅僅是因為老羅有一次刷知乎,看到有個網(wǎng)友的回答里把他和John Romero放在一起對比。
老羅一想,自己正好沒有英文名字,既然有人覺得這個John什么的跟自己像,那就用它吧。
不過,老羅同志,起個英文名字就好了,咋連姓都一起換了呢???
Richard Liu
最近被諸事纏身的劉強東,英文名字叫Richard。
因為這個名字含義很好啊,把Richard拆開來看,就是rich+hard,又比你有錢還比你努力,好好好,就它了。
Pony Ma
鵝廠老板馬化騰的英文名字Pony終于閃亮登場了。
在外國小朋友的眼里,Pony是這樣的:
而在外國大多數(shù)人眼里,Pony是這樣的:
對,沒錯,就是那種矮矮萌萌的小型馬。
或許是因為自己姓馬,所以給自己起了這么一個名字。也行,跟“小馬哥”很合適……
Are you ok?
看到這個“Are you ok”,你的腦袋里是不是冒出了很多的問號啊,還有人叫這名字?
當然,這個名字不是他自己取的,也不是外國友人取的,而是網(wǎng)友們贈送的!
而獲得這份“殊榮”的大佬就是小米的CEO雷軍——Jun Lei。
說到這個are you ok,那要從2015年小米在印度舉行的新品發(fā)布會說起。
畢竟是在異國舉行發(fā)布會,不“秀”一下英文怎么行?只不過,雷軍的英文水平比較“幽默”。
發(fā)布會上,因為不知道如何地道地詢問大家是否滿意是否開心,只能熱情澎湃地、聲音高昂地、振臂高“問”:Are you ok?
所以,在這次大佬英文名的比拼中,雖然雷軍沒有英文名,網(wǎng)友決定,用他的經(jīng)典語錄來命名——“are you ok”。
認真取中文名的老外們
好吧,你們這些大佬取英文名的方式還真是隨意啊!
說起來,有這么一個英國名人,她起中文名字的精神倒是真讓人佩服。她就是電影《Gone Girl》(消失的愛人)的女主角Rosamund Pike。
電影上映后,很多制作方會把外國演員的名字直接音譯過來,但是Pike不開心了,她覺得這是對中國觀眾的不尊重,于是,她決定給自己起一個專屬的中文名字。
憑著自己對中國文化的熱愛和了解,她三思了又三思,給自己取了一個相當?shù)氐赖闹形拿帧岽救A。
這可不是簡單幾個漢字的組合,名字中每個字的含義,她都想得一清二楚。
首先,這個“裴”,本來就屬于中國的百家姓,而跟她英文名字中的姓氏Pike發(fā)音很相似。這樣的一個姓氏,會讓自己中文名更貼近真實的自己。
“淳”字的選擇也很講究。她說自己是個喜歡游泳的人,所以希望用一個有“水”字旁的漢字,這樣可以代表自己的這個愛好。
而且,“淳”這個字還有樸實的意思,這是她很喜歡的一個含義,可以代表自己的性格。
“華”字的選用也別具匠心。自己英文名字有“玫瑰的世界”的含義,象征著華麗和高貴,而“華”這個漢字正好也有這個含義,簡直太合適了!
不得不說,這個小姐姐認真取中文名的態(tài)度真的很讓人佩服,不過,她對中國文化深入的學習和理解的態(tài)度才更值得讓人敬佩和學習。
1.《英文情侶網(wǎng)名大全,干貨看這篇!互聯(lián)網(wǎng)大佬們的英文名是這樣起的!看完笑噴了……》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《英文情侶網(wǎng)名大全,干貨看這篇!互聯(lián)網(wǎng)大佬們的英文名是這樣起的!看完笑噴了……》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/yule/3336883.html