****TalkOP海道-海賊王論壇-海賊王同人區(qū)****
作者ID:tjyloveop
首發(fā)日期:2021.8.23
*********未經(jīng)許可、禁止轉載*********
事情是這樣的,在大一下學期初,我問過英語老師,希望知道下次學校英語劇大賽是什么時間,正常情況下應該安排在大二上學期,但出于保險,我就問了一下,老師一開始也說是大二上學期,但后來她說可能大一下學期要提前展開英語劇比賽,所以從那天開始,我就著手準備劇本。
在思考劇本內(nèi)容的時候,我反思了上學期的劇本連初審都沒過的原因,太簡單了!于是寫一個復雜的劇本,是我的第一個想法。但哪里有現(xiàn)成劇情,可以用來改編成英語劇呢?畢竟是海米,第一時間就想到了英語劇,但把一個日本漫畫改成英語劇何其困難,而且海賊王的世界和現(xiàn)實世界不同,再加上客觀條件的限制,很多地方是沒辦法在舞臺上展現(xiàn)出來的,而且我并不具備相關的專業(yè)條件,也就是說,整個劇本的編寫,完全是依靠對海賊王的熱愛和劇情的熟悉,進行編寫的。
其實一開始我想寫的就是空島,因為這個單元足夠獨立,而且不需要太多的世界觀的輔助,也能讓人看懂劇情,后面我也思考過,要不要寫司法島或者是可可西亞村,但都被否決了,于是我就開始著手準備這個劇本的中文形態(tài)。
大概花了3天,我把中文劇本寫出來了,是我一點點按照劇情和回憶一個一個字敲上去的,然后我把劇本發(fā)給了老爸,拜托他進行翻譯(他是英語專業(yè)),最終,這個劇本是在父女倆的努力完成的,當然最后的演出是由整個劇組所有同學完成的。
雖然他們不混論壇,不過還是在這里要表達感謝。
閑話就說到這里,接下來,我會把長達16幕的劇本展現(xiàn)在壇友面前,這是我的熱愛和努力以及他人幫助下,一起打造的“寶藏”。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
四百年的約定
A Four-Hundred-Year Will
第一幕
Voiceover:“According to an ancient legend, there is a dangerous sea area in the world. Only one of out of ten people who reach the waters can return safely. In one of the Northern Sea countries, a young man pleaded to his king, saying he would explore the sea area and find riches for his country. This young man was called Norlander.”
旁白:“傳說這個世界上,有一片兇險的海域,能夠抵達那里的人,十去一回,在北海的某個國家,有一位諾蘭德向他的國王請命,希望為國家去探索那片海域,尋找財富。諾蘭德被人稱為‘諾蘭德’”
【諾蘭德登場,高舉著劍,身后跟著兩位船員】
Norlander:“I will explore the terrible sea, the great sea for my country. I will bring back gold for my king!”
諾蘭德:“我要為了我的國家去探索那片恐怖的海洋,那片偉大的海洋,我要為我的國王帶回黃金!”
【國王從另一側登場】
The king:“Go, Go. My warriors, find gold for your country!”
國王:“去吧!我的勇士!為了國家,去尋找黃金吧!”
【諾蘭德和船員單膝下跪】
Norlander、Crew:“Yes, you are highness!”
諾蘭德,船員:“是,國王!”
【所有人下場】
Voiceover: “Norlander is on his journey to conquer the sea.”
旁白:“諾蘭德踏上了征服大海的旅程?!?/p>
【諾蘭德,船員登場】
Norlander:“We have been in the sea area for over a week, but we haven’t seen any island.”
諾蘭德:“我們進入這片海域已經(jīng)整整一周了!還沒有遇見任何島嶼!”
Crew1:“There is not much food left.”
船員1:“食物也剩下不多了!”
Crew2:“How soon can we find an island to land ?
船員2:“我還有多久才能找到可以登陸的島嶼?”
Norlander:“We must persist. We will overcome any difficulty, for our country.”
諾蘭德:“大家再堅持堅持!我們一定能挺過去的,為了我們的國家!”
【鐘聲傳來】
Norlander:“Haven’t you heard? What beautiful bell!”
諾蘭德:“你們聽到了嗎?多么美妙的鐘聲??!”
Crew1:“What bell? We have only heard the sails blown by the wind. ”
船員1:“什么鐘聲?我只聽到了帆被風鼓動的聲音!”
Crew2:“Captain, are you crazy ? It seems a storm is coming.”
船員2:“船長你瘋了嗎?好像暴風雨要來了!”
【鐘聲再次響起】
Norlander:“Nobody hears it? The sound can penetrate the clouds.”
諾蘭德:“真的沒有人聽到嗎?那聲音都要穿透云霄了!”
Crew1:“Captain, give orders!”
船員1:“船長!快下指令!”
Crew2:“A storm is coming soon!”
船員2 :“暴風雨可不會等待!”
【諾蘭德左顧右盼,最后手指向一個方向】
Norlander:“There. Full right rudder. Full speed.”
諾蘭德:“是那邊!右滿舵!全速前進!”
Crew1:“Full right rudder.”
船員1:“右滿舵!”
Crew2:“Full speed.”
船員2:“全速前進!”
Voiceover:“Norlander’s boat and seamen survive the storm. They land on an island called Gaia.”
旁白:“諾蘭德的船只終于挺過了暴風雨,他們抵達的這座島嶼,名為加亞?!?/p>
【鐘聲再次響起】
Norlander:“Have you heard the bell, this time ?”
諾蘭德:“這回你們聽到了吧!鐘聲!”
Crew1:(looking shocked )“I have heard it. It’s beautiful.”
船員1(一臉震驚 ):“聽到了!美妙的!”
Crew2:(looking shocked ) “Bell,What beautiful bell.”
船員2(一臉震驚 ):“鐘聲!多么美妙!”
Norlander:“Be quick, Let’s search the island and find where the bell is.”
諾蘭德:“快!我們進島吧!去找找這神秘鐘聲的來源!”
【所有人下場】
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第二幕
Voiceover:“This is a primitive-looking island. People on the island are performing some sort of sacrifice.”
旁白:“這是一座原始的島嶼,島上的人們正在舉行某種祭祀。”
【兩個戰(zhàn)士押著一名年輕女孩上臺,后面跟著大祭司,女孩跪在墊子上】
High Priest:“For our village, we will sacrifice this young girl to our god. Get ready for the rite.”
大祭司:“為了我們的村莊!我們要向神獻祭年輕女孩的生命!準備祭祀!”
【戰(zhàn)士1拿起匕首放在女孩脖頸處】
【勇士突然登場,將刀指向行刑戰(zhàn)士】
Norlander:“What are you doing ? Are you all right ? The sacrifice is over. You must be scared. You don’t have to die. ”
諾蘭德:“你們在做什么!”【扶起女孩】“你沒事吧!祭祀已經(jīng)結束了!嚇壞了吧!你不用去死了!”【說完把女孩護在身后】
Warrior1:“He stopped the sacrifice.”
戰(zhàn)士1:“他阻止了祭祀!”
【大戰(zhàn)士突然登場,用長槍指諾蘭德】
Calgara:“Strangers, why did you stop our sacrifice ?” “Give me the dagger.”
大戰(zhàn)士:“外來人!為什么要打斷我們的祭祀!”【對戰(zhàn)士1說】“匕首給我!”
【戰(zhàn)士1后退一步,把匕首遞給大戰(zhàn)士】
“For our village, terminate your own life.”
【大戰(zhàn)士把匕首扔到女孩腳下】“為了村子,你自己了斷吧!”
Norlander:“Are you joking ? Why do you disregard human life like this ? ”
諾蘭德:“開什么玩笑!在你們眼里人的生命就這么不重要嗎?”【再次張開雙臂,保護姿態(tài)】
【船員1/2跑到臺上,在諾蘭德身后站定】
Crew1:“Captain, you ran so fast.”
船員1:“船長,你怎么跑這么快!”
Crew2:“Captain, we shouldn’t interfere in their sacrifice.”
船員2:“船長!我們不能打擾人家的祭祀??!”
High Priest:“A horrible disease appears in our village, and this must be a punishment from the god. You stopped the sacrifice and our village will be in danger.”
大祭司:“我們的村子出現(xiàn)了恐怖的疾病,這一定是神的懲罰!你們打斷了祭祀!我們的村莊該怎么辦!”
Norlander:“Anyhow, can sacrificing a human life please your god ? This is an insult not to interfere in such sacrifice for the explorers and researchers who go on long journeys at sea for the wellbeing of ordinary people. Give me some time. I will stop the spread of the disease. If I can’t, you can punish me as you like.
諾蘭德:“不管怎么說,活祭就能取悅神嗎?看到人被活祭而不管,對于為了人民幸福而出海遠航的探險家和研究者來說簡直是侮辱。給我點時間,你們的這個詛咒,我來去除,如果做不到的話,就隨你們處置!”
High Priest:“If we don’t sacrifice, how can we appease the anger of our god ?”
大祭司:“不祭祀的話,我們要怎么平息神的憤怒!”
Norlander:“We have doctors who can treat and cure your diseases. When we arrived at the island, we saw those patients. Five years ago, the same disease killed more than ten thousand people. Last year, the same disease appeared again, but no one died, because we discovered an effective medicine. We can guarantee safety of your people.
諾蘭德:“我的船上有船醫(yī)!一定能夠治好你們的!剛來到島上的時候,我們就看見了那些病人!五年前,那種疾病奪走了上萬人的生命,去年它又出現(xiàn)的時候,卻沒有人再死亡,因為我們發(fā)明了特效藥!一定能夠拯救你們的!”
Calgara:“Are you kidding ? We don’t believe you invaders.”
大戰(zhàn)士:“開什么玩笑!我們才不會相信你們這些外來入侵者的話!”【舉起武器】
Chief:“Stop.”
酋長(幕后):“住手!”
【酋長從幕后走出,走到兩人中間】
Chief:“Let them have a try. For the time being, let them stay alive until tomorrow night ”
酋長:“讓他們試試吧!就讓他們暫時活到明天晚上!”
Calgara:、High priest:“Chief!”
大戰(zhàn)士、大祭司:“酋長!”
Norlander:“Thank you, Chief.”
諾蘭德:“正合我意!”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第三幕
【船員1、船員2都被綁在一起,年輕女孩也被綁在一旁】
Crew1:“Miss, you are so beautiful. If you were born in our country, you could marry a noble man.”
船員1:“小姐你這么美麗,要是出生在我們國家,說不定都可以嫁給貴族!”
Crew2:“Shut up. No more dirty language.”
船員2:“住口!說什么葷話呢!”
Girl:“Please tell me who the man is.”
年輕女孩:【抬頭】“請問那個人是?”
Crew1:“Captain? Montblanc·Norlander, a great explorer of our country, and also a botanist.”
船員1:“船長嗎?蒙布蘭·諾蘭德,我們國家有名的探險家!還是一名植物學家!”
Crew2:“Our captain is just too honest, too honest to be reassuring.”
船員2:“就是人太實誠了,實誠的讓人有點不放心!”
Crew2:“Anyhow, I trust him ”
船員1:“不過我們相信他!”
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第四幕
【酋長、大戰(zhàn)士、大祭司、戰(zhàn)士1、戰(zhàn)士2席地而坐】
High Priest:“Chief, why don’t you ask Calgara to kill those strangers ? Our god wants us to sacrifice the young girl’s life to him.”
大祭司:“酋長!為什么不讓卡爾葛拉殺了那些外來人!而且神的旨意是獻上年輕女孩的生命!”
Warrior1:“That’s it. Chief. How can you believe those strangers ?”
戰(zhàn)士1:“就是啊酋長!怎么能相信那些外來人呢?”
Warrior2:“Calgara, you should not let go those strangers.”
戰(zhàn)士2:“卡爾葛拉!你可不能放過那些外來人!”
Calgara:“If they threaten our village, I will kill them all.”
大戰(zhàn)士:“如果他們對村子有威脅,我自然會殺了他們!”
【酋長抬手示意安靜】
Chief:Now, I haven’t heard our god’s will, but if I try my best, I will hear his will.”
酋長:“我是聽不到神的旨意,但是努力的話語,我還是聽得到的?!?/p>
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第五幕
旁白:“The second day evening is approaching, Norlander has made the medicine, but the medicine has worked as expected on all patients. The time given by the Chief is running out.”
旁白:“第二天的傍晚即將來臨,諾蘭德雖然制作出了解藥,但解藥還沒那么快生效,酋長給的最后期限就要到了!”
【一名病人橫躺在舞臺中央,諾蘭德坐在病人左側,大戰(zhàn)士、大祭司站在一旁】
Norlander:“Please wait some more time. He has taken the medicine, soon his fever will be gone.”
諾蘭德:“請你們再等等!他已經(jīng)吃下藥劑了,很快就會退燒的!”
Calgara:“But the time is running out. If you can’t cure him before the sun sets, you and your men will be killed.”
大戰(zhàn)士:“可是時間就要到了!如果太陽下山后還沒有治好他,那你和你的船員就準備送死吧!”
High Priest:“Obviously, our god’s anger must be appeased ! ”
大祭司:“果然還是要平息神的憤怒嗎!”
Norlander:“Am I to die from punishment or from superstition? Is the village to die from curse or from disease ? Why is their god so horrible ?”
諾蘭德【忍無可忍】:“我到底是受到制裁而死,還是死于迷信;村子是受到詛咒而滅亡,還是因為瘟疫而滅亡? 神就那么恐怖嗎!?”
【大祭司受到驚嚇一般,從舞臺右側下場】【大戰(zhàn)士揮了一下長槍】
Caldara:“I just want my village to be safe and sound. Do you think I like such sacrifice ? That young girl is my daughter.”
大戰(zhàn)士:“我只是想要村子平安而已!你以為我就想祭祀嗎?那個年輕女孩!是我的女兒!”
Norlander:“Why do you still…..”
諾蘭德:“那你怎么還……”
Calgara:“I am the greatest warrior in the village. I love my village and its people.”
大戰(zhàn)士:“我可是村里的大戰(zhàn)士!我一直珍重我的村莊和村民!”
Patient:“Water……”
病人:“水……”
【諾蘭德趕緊把手放到病人頭上】
Norlander:“His fever is gone. The medicine works. The village you love will be saved.”
諾蘭德:“他退燒了!藥起作用了!你珍重的村子一定能得救的!”
Calgara:“Really ? Thank our god , and thank you.”
大戰(zhàn)士:“真的嗎!感謝神……不,感謝你們!”
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第六幕
Voiceover:“Norlander and his men have driven away the epidemic and made friends with the natives on the island.”
旁白:“諾蘭德和他的船員解決了恐怖的瘟疫,和島上的原住民成為了朋友?!?/p>
【諾蘭德和大戰(zhàn)士搭肩繞背,兩人在一起喝酒】
Norlander:“Quite unexpectedly, it is you who rang the beautiful bell.”
諾蘭德:“沒想到!那美妙的鐘聲!竟然真是你們敲出來的!”
Calgara:“That is the giant bell we are proud of. It is the pride of us Sandia people.”
大戰(zhàn)士:“那可是我們驕傲的巨鐘!是我們山迪亞人的榮耀!”
Norlander:“It is a gold bell. My good heavens !You have so much gold!”
諾蘭德:“那可是個黃金鐘!天啊,你們居然!還保存了那么多黃金!”
Calgara:“You call that gold ? We can give it to you if you like it which is of no use to us. Just don’t touch our bell.”
大戰(zhàn)士:“你們管那玩意兒叫黃金?喜歡就送給你們好了!我們要那個也沒用!別動鐘就行!”
Crew1&2:“Gold! We have a biggest harvest for the journey!”
船員1/2【拍對手】:“黃金!這次出來收獲太大了!”
Calgara:“You have saved our village, take the thing as you will!”
大戰(zhàn)士:“你們拯救了村莊!那些東西隨便拿!”
Crew1&2:“As we will !”
船員1/2【拍對手】:“隨便拿!”
Norlander:“Behave yourselves! Gentlemen.”
諾蘭德:“你們幾個!收斂一點!”
Calgara:“Hi, Norlander, do you want to marry my daughter ?”
大戰(zhàn)士:“喂,諾蘭德!要不要把我女兒嫁給你!”
Norlander:“Forget it! I have wife and children back at home.”
諾蘭德:“還是算了吧!我在故鄉(xiāng)有妻子和孩子的!”
------------------------------------------------------------------------------------------------------
第七幕
Voiceover:“All Sandia people believe that their friendship with the strangers will last forever, but one thing will change it.”
旁白:“所有山迪亞人都以為和外來者的友誼會一直持續(xù)下去,但突然發(fā)生的一件事打破了他們的友誼。”
【諾蘭德、船員1、2登場,1、2正在扛著什么東西】
Crew1:“Captain, do we have to cut down all the trees ?”
船員1:“船長!這些樹都要砍倒嗎?”
Crew2:“Will they agree us to cut down the trees on the island ?”
船員2:“人家能同意我們砍掉島嶼上的樹木嗎?”
Norlander:“They have to agree. The trees must be cut down. Otherwise, a disaster will befall the island after we leave.”
諾蘭德:“不同意也不行,這些樹必須砍掉!不然我們走后,災難還會再臨!”
【三人下場】
【大戰(zhàn)士登場,向后臺方向揮動武器】
Calgara:“Norlander, don’t let me see you before you leave. Otherwise, I will kill you.”
大戰(zhàn)士:“諾蘭德!在你離開之前不要讓我再看見你!不然我一定會殺了你!”
【大戰(zhàn)士怒氣沖沖下臺】
【船員1、2登場,邊走邊討論】
Crew1:“Why do the island natives seem to be hostile to us suddenly ? They seem unwilling to meet us.”
船員1:“為什么島民對我們突然那么惡劣?。窟€都不和我們見面?”
Crew2:“Who knows ? let’s finish the assignments given by captain as soon as possible.”
船員2:“誰知道?。课覀冞€是趕緊完成船長的任務吧?!?/p>
【年輕女孩披著圍巾從另一側登場,抓住船員1的衣領】
Girl:“You, why on earth have you been cutting down the trees ? Every day, my father says he will kill you if he sees you.”
年輕女孩:“你們!你們到底為什么要砍下那些樹?。扛赣H每一天都在說如果再見面就一定會殺了你們!”
Crew2:“We can do nothing about it. It’s our captain’s order.”
船員2:“ 沒辦法啊,這可是船長命令?!?/p>
Crew1:“Do you really want to know why ?”
船員1:“你真的想知道嗎?”【把女孩的手從自己的衣領上拿下來】
Girl:“Of course!The trees bear the soul of our ancestors. Cutting down the trees means our ancestors will never return to their homeland. Hurting the trees is a crime, let alone cutting them down.”
年輕女孩:“當然!那些樹承載著山迪亞先祖的靈魂,砍掉樹就意味著他們再也不能回到自己的故鄉(xiāng)!就連傷害那些樹都是重罪,剛何況砍掉它們!”
Crew1:“We are sorry. We don’t know your folk lore. But do you know why the epidemic is so horrible ? Because it not only infects human beings but the trees as well. After we leave, and you don’t have the medicine, your people will soon be threatened with extinction ”
船員1:“非常抱歉,沒想到砍樹傷害了你們的民俗,你知道那種瘟疫為什么恐怖嗎?因為它不僅能傳染人,還能傳染植物,我們走后,沒有抗生素的你們,很快會被這種疾病再次毀滅的!”
【船員1、2從左側,女孩從右側下臺】
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第八幕
Voiceover:“After learning about the folk lore of Sandia people, Norlander decided not to take away the gold as a form of apology. After burning down the trees, they set out on the return journey.”
旁白:“得知山迪亞民俗的諾蘭德決定不帶走任何黃金作為道歉,處理完島嶼被感染樹木的一行人決定出發(fā)返航?!?/p>
Crew1:“Captain, are we really going to take no gold back home ?”
船員1:“船長!我們真的一點黃金都不帶走嗎?
Crew2:“They say we can take as much gold as we will.”
船員2:“他們之前可是說了可以隨便拿的!”
Norlander:“No more nonsense! Drop the gold! We will take none of it.”
諾蘭德:“別廢話了!把黃金都扔下去!我們一件也不帶走!”
Crew1&2:“It is really disappointing!”
船員1、2:“這太令人悲傷了!”
----------------------------------------------------------------------------------
第九幕
【大戰(zhàn)士、酋長、戰(zhàn)士1、2圍坐一圈,臉色沉重】
【年輕女孩跑步上臺】
Girl:“Father! They have cut down the trees to stop the return of the epidemic. Now, they are about to leave. Hurry up and say goodbye to Norlander. He is your only friend.”
年輕女孩:“父親!他們砍樹是為了避免瘟疫再次爆發(fā)!而且他們就要出發(fā)了!你快去找他呀!那可是你唯一的朋友??!”
【大戰(zhàn)士一躍而起,向舞臺右側跑去】
Calgara:“Norlander?。?!”
大戰(zhàn)士:“諾蘭德!?。 ?/p>
【其他人從左側下臺】
Voiceover:“Unfortunately, Norlander has set out. However, Calgara’s shouting can be heard.”
旁白:“可惜諾蘭德已經(jīng)出發(fā)了,不過卡爾葛拉的大聲呼喊他還是聽得見的?!?/p>
【大戰(zhàn)士從右側再次登場,站在舞臺中央,對著觀眾方向大喊】
Calgara:“Norlander! Come and visit me again! The Gold Bell will always ring for you, day after day.”
大戰(zhàn)士:“諾蘭德!還要再來啊!這座加亞島上的黃金鐘聲永遠都會為你響起!日復一日!”
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十幕
Voiceover:“Five years has passed. Norlander returns home and tells people his experiences on the gold island. The king orders him to take him to the island. Thus, Norlander guides the king’s fleet to the island of Gaia, but what he sees scares him out of his wits.”
旁白:“五年過去了,諾蘭德回到故鄉(xiāng)后向人們講述了黃金鄉(xiāng)的故事,國王命令他五年后帶自己前往黃金鄉(xiāng),于是,他帶領國王的船隊再次來到了加亞島,但是,眼前的景象讓諾蘭德失魂落魄。”
Norlander:“What happened ? Where is the island ? Why do I see only half of the island ?”
諾蘭德:“為什么?島嶼呢?為什么只剩下一半的島嶼了!”
The King:“You dare cheat me! You have committed a serious crime !”
國王:“你居然敢騙我!你這可是欺君之罪!”
Norlander:“No, I haven’t, King ! How could I cheat you, your highness ? Five years ago, when I arrived here, there was really an island of gold.”
諾蘭德:【單膝下跪】“不!國王!我怎么會欺騙您!五年前我來到這座島嶼時,真的存在黃金鄉(xiāng)!”
The King:“And then, find and show me the gold ! The sea journey over long distances has cost the lives of many of my soldiers.”
國王:“那你倒是找出黃金來給我看看?。榱丝缭竭@片海域!我可損失了很多士兵??!”
The King:“I declare that Norlander is sentenced to death because he cheated his king. ”
國王:“我宣布!諾蘭德因欺君之罪,被處以死刑!”
Soldier1:“Yes, your highness.”
士兵1:“是!【舉刀砍下】
Norlander:“I remember. The gold has sunk to the bottom of the sea.”
諾蘭德:“我知道了!黃金是沉到海底去了!”【刀砍下,諾蘭德倒地不起】
The King:“Himm, nobody will believe you.”
國王:“哼!不會再有人相信你了!”
Voiceover:“Because of the foolish pushiness of the king, Norlander has been sentenced to death. People later write a book about the experiences of Norlander, Norlander the Swindler. And then, where is the island of Gaia ? Let’s come back to a year ago.”
旁白:“因為國王的一意孤行,諾蘭德被處刑,后世的人們把諾蘭德的故事編成書,書名《大騙子諾蘭德》。那么,突然消失的加亞島,去哪里了?讓時間回到一年前?!?/p>
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十一幕
Voiceover:“A year ago, a strong earthquake strikes the island of Gaia. The island shakes so violently that all the island natives lose their consciousness. When they wake up, they see many strangers standing in front of them.”
旁白:“一年前,加亞島突然迎來地震,劇烈的晃動讓島上所有人都失去了意識,等再次醒來,眼前站滿了陌生人?!?/p>
【大戰(zhàn)士等人從地上爬起來,有些站不穩(wěn)】
【遠處傳來黃金鐘聲】
Calgara:“What happened ? What happened to our island ?”
大戰(zhàn)士:“什么情況!島嶼發(fā)生什么事了?”
God:“Welcome to the Sky Piea at ten thousand meters above the sea level Now, I announce to you land dwellers, that your island belongs to our god”
敵人:“歡迎來到上空一萬米的空島(SKY PIEA),生活在陸地上的人民!現(xiàn)在我宣布!你們的島嶼歸神所有了!”
Calgara:“What! Are you joking ?”
大戰(zhàn)士:“什么!開什么玩笑!”
God:“Rush forward, when they haven’t recovered, we will take the possession of the holy land. It could give birth to life.”
敵人:“沖??!趁他們還沒恢復,我們要奪走這片神圣土地!能夠孕育生命的土地!”
【雙方演員用武器廝殺,留給旁白時間,旁白結束后閉幕】
Voiceover:“A war so breaks out. Sandia people have lost their homeland and the Gold Bell never rings again. Over as long as four hundred years, the island warriors inherit their forefathers’ will hoping and fighting to take back their homeland. The invaders from the Sky Pier who don’t like to leave the island have been at war with Sandia warriors continuously. Some old people say, only when the bell on the island rings again, will the war come to an end.”
旁白:“戰(zhàn)爭就是這樣打響的,山迪亞人失去了他們的故鄉(xiāng),黃金鐘也再也沒有被敲響,在長達四百年的漫長歲月里。戰(zhàn)士們繼承先祖的遺愿希望奪回故鄉(xiāng),天上的居民離不開而不斷與山迪亞人開戰(zhàn)。老人們說,如果有一天島嶼再次唱響鐘聲,戰(zhàn)爭就會停止?!?/p>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十二幕
Voiceover:“Four hundred years has passed since Norlander arrives at the island of Gaia. His offsprings still believe in the existence of the gold island.”
旁白:“距離諾蘭德到達加亞島已經(jīng)過去了整整四百年!而他的子孫依舊相信黃金島是真實存在的?!?/p>
【諾蘭德的子孫庫勒克(后面簡稱庫力克),部下1/2登場】
Cricket:“My name is Montblanc Cricket. According to the will of my ancestor, I am now in search of the gold island. Yes , my ancestor is Norlander the swindler. Although often sneered by people, we family still believe him, for he never lies. The gold island must be in existence.”
庫力克:“我的名字是蒙布蘭·庫力克!繼承先祖的遺愿來尋找黃金鄉(xiāng)!沒錯!就是那個大騙子諾蘭德!就算被世人嘲諷!家人也相信他!他是不會說謊的!所以黃金鄉(xiāng)是一定存在的!”
Crew1:“We believe our bother.”
部下1:“我們相信大哥!”
Crew2:“The gold island really exists.”
部下2:“黃金鄉(xiāng)是真實存在的!”
【庫力克邊走邊說,然后到舞臺中央突然停下,扭頭問船員1】
Cricket:“Then, how can find the gold island ?”
庫力克:“那我們要怎么找到黃金鄉(xiāng)?。俊?/p>
Crew1:“Just like your ancestor, journey to the great island of Gaia.”
部下1:“就像你的祖先那樣,到偉大航路的加亞島去!”
Cricket:“Fine, let’s set out.”
庫力克:“那我們出發(fā)吧!”
【三人下臺】
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十三幕
Voiceover:“Much to Cricket’s surprise, he encounters a sea disaster before he arrives at the island of Gaia, but his boat does not sink to the bottom of the sea, instead his boat is hurled into the sky by the waves.”
旁白:“令庫力克無法想象的是,在他還沒抵達加亞的時候就遭遇了海難,不過船沒有沉到海底,反而被沖到了天空!”
【庫力克三人在舞臺中間,打算從地上爬起來】
Cricket:“Oh, my god, what happened ? Aren’t we reaching the island of Gaia soon ? There shouldn’t be such huge waves near here.”
庫力克:“咳咳,怎么回事,不是就快抵達加亞了嗎!怎么會出現(xiàn)那么大的海浪!”
Crew1:“My brother, it seems we have been hurled into the sky by the waves.”
部下1:“大哥!我們好像被海浪沖上了天空!”
Cricket:“What ?”
庫力克:“什么!”
Crew2:“The air is so thin here, I can hardly breathe.”
部下2:“這里的空氣好稀??!要喘不過氣了!”
【大戰(zhàn)士的后代(后面簡稱韋柏)、還有另外幾個戰(zhàn)士登場,用武器將三人圍住】
Wyper:“They are strangers. Catch them. The holy war will start again today. We can afford no mistakes.”
韋柏:“來者何人!把他們帶走!今天神圣的戰(zhàn)爭會再次打響!不要出任何錯誤!”
Warrior3&4:“Yes.”
戰(zhàn)士3/4:“是!”
【上前把三人都帶走,所有人下臺】
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十四幕
【韋柏和其他戰(zhàn)士登場,韋柏面對觀眾,被綁三人組站在角落里】
Wyper:“Today, we will fight the gods again! Four hundred years has passed. We will regain hour homeland and light up the lamps of Sandia Mountains and end the war.”
韋柏:“今天!我們將再次對神宣戰(zhàn)!四百年過去了!我們要奪回我們的故鄉(xiāng),點亮山迪亞的燈火!結束戰(zhàn)爭!”
Warrior3:“This is the will of our greatest warrior Calgara”
戰(zhàn)士3:“這是大戰(zhàn)士卡爾葛拉的遺愿!”
Warrior4:“This is a dream being passed on into the future.”
戰(zhàn)士4:“這是由過去傳遞到未來的夢想!”
Cricket:“But why do you tie us up ?”
庫力克:“所以為什么要綁我們???”
Wyper:“Shut up, outsiders. We will have our final and decisive battle. I must make sure you can’t disturb. ”
韋柏【扭頭】:“閉嘴!外來人,今天可是決戰(zhàn)之日,誰知道你們會不會搗亂!”
Cricket:“I am just looking for the Gold Island”
庫力克:“我只是想找黃金鄉(xiāng)而已!”
Wyper:“We just want to repossess our homeland.”
韋柏:“我們也只是想奪回自己的故鄉(xiāng)!”
【閉幕,所有人下場】
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十五幕
【兩方人在舞臺兩邊對峙,旁白結束后雙方到舞臺中間廝殺】
旁白:“Four hundred years of continuous wars have not come to an end, but who knows what comes sooner, tomorrow and an accident ?”
旁白:“持續(xù)了四百年的戰(zhàn)爭至今還沒有結束,但誰也不知道,明天和意外哪個來得更快,”
Wyper:“Are you kidding? We just want to regain our homeland, will the God of Thunder interfere in our holy effort? ”
韋柏:“開什么玩笑!我們只是想奪回故鄉(xiāng)而已,天雷之神連這也要阻止嗎?”
God:“If islands like clouds are destroyed , we will also lose our homeland.”
敵人:“要是連著云一樣的島嶼都毀掉的話,我們也會沒有家鄉(xiāng)的!”
【PPT效果天雷更甚,原本正在廝殺的兩方?jīng)Q定停止戰(zhàn)爭】
【酋長從山迪亞人方向出現(xiàn)】
Chief:“We have to retreat from the war first. It is a must. If we all die, there will be no one to accomplish our ancestors’ will.”
酋長:“先停止戰(zhàn)爭!逃命要緊!如果我們都死掉的話,就再也不會有人完成先祖的遺愿了!”
【雷聲】【兩方人都從舞臺右側下臺】【雷聲繼續(xù),PPT:空島不斷受損】
Sheik:“Don’t you think it is the instruction from our ancestors? Isn’t the time that we should put an end to the war?”
酋長:“這難道也是先祖的指示嗎?我們,是不是該停止戰(zhàn)爭了!”
【韋柏登場,敵人隨后登場】
Wyper:“Chief, how can we coexist with the people who have taken the possession of our homeland ?”
韋柏:“酋長!怎么可以和那些奪走我們故鄉(xiāng)的人共存!”
God:“We just want to use the land, we would like to experience no more of war.”
敵人:“我們只是想使用土地而已,如果能夠停止戰(zhàn)爭再好不過了!”
Wyper:“Are you kidding? Our greatest warrior Calgara’s will hasn’t been fulfilled. We can make it only by ringing the bell again!”
韋柏:“開什么玩笑!大戰(zhàn)士卡爾葛拉的遺愿還沒完成!只有再次敲響黃金鐘才能做到!.”
Cricket:“What are you talking about ? The Gold Bell ?”
庫力克:“你們說的是——黃金鐘嗎?”
Wyper:“Anything to do with you ?”
韋柏:“關你什么事?”
Cricket:“We are just looking for the Gold Bell which was much talked about four hundred years ago by the explorer Norlander”
庫力克:“我所尋找的!就是那個黃金鐘啊!四百年前的探險家諾蘭德所描述的黃金鐘!”
Wyper:“What!Four hundred years has passed. You are still looking for it ? ”
韋柏:“什么!四百年過去了!你們還在尋找嗎?怎么回事?”
Cricket:“Because we trust him. He never lies. He is our ancestor Norlander”
庫力克:【上前抓住韋柏衣領】“因為我們相信他!那個絕對不會說謊的人!我的祖先!蒙布蘭·諾蘭德!”
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
第十六幕
旁白:“The four hundred years’ will has been accomplished. A thunder bolt strikes the Gold Bell. Hearing the bell, people decide to end the war.”
旁白:“四百年的約定達成了,神奇的是是,天雷劈向黃金鐘,人們決定戰(zhàn)爭結束?!?/p>
【鐘聲】
Wyper:“What beautiful bell!”
韋柏:“多么美妙的鐘聲??!”
Sheik:“Is it the god’s will ? It is a thunderbolt that rings the bell.”
酋長:“果然是神的旨意嗎?天雷居然敲響了黃金鐘!”
Cricket:“Is it the gold bell that man talked about ? What he said is true.”
庫力克:“這就是那個男人所說的黃金鐘嗎!果然都是真的!”
Crew:“That’s it. The gold island does exist.”
部下1/2:“沒錯!果然存在!黃金鄉(xiāng)!”
God:“There is no more war. Can we live on the land of the gold island ?”
敵人:“不會再有戰(zhàn)爭了吧!我們可以生活在那片土地上嗎?”
Sheik:“The bell is ringing again, which means the war is over. There is no doubt about it. Now your home has been destroyed. From today on, this country will be called Sky Piea, Its capital city will be called Sandia.”
酋長:“鐘聲響起,喻意停戰(zhàn),這點是毋庸置疑的,況且你們的故鄉(xiāng)也被天雷毀掉,以后這個國家的名字是SKY PIEA,城市的名字是山迪亞?!?/p>
Wyper:“I swear to our ancestors that we will do our best to protect the bell and will never allow anyone to put out the fire of Sandia.”
韋柏:“向祖先發(fā)誓,以后我們會守護這偉大的鐘聲,絕不會讓山迪亞的火熄滅!”
Cricket:“In the future, when anyone arrives at the island of Gaia, he will hear the beautiful bell, and he will know Norlander is not a swindler. The hometown of gold hasn’t sunk to the bottom of the sea, instead, it has risen thousand meters into the sky.”
庫力克:“以后只要再有人抵達加亞島,就會聽到這美妙的鐘聲,就知道諾蘭德不是騙子了!黃金鄉(xiāng)沒有沉入海底,而是來到了上萬米的高空!”
旁白:“Occasionally, I look into the sky. I wonder whether it is a dream or a reality. The kingdom of God is 10000 meters away in the clouds. If I listen carefully, I can hear the bell. It is echoing today and it will be echoing tomorrow. The bell ringing in the sky is the glory and song of this lost land.”
旁白:“偶爾抬頭,望見天空,是夢幻,還是現(xiàn)實,云端的神之國,遙遠的一萬米高空,只要側耳聆聽,就能聽到這鐘聲,今天也在回響,明天也會回響。在高空回響的鐘聲,是這片迷途大地的榮耀、歌聲?!?/p>
【閉幕】
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
共計16幕的劇本到這里就結束了,實際上它作為一個劇本,還是存在很多漏洞的,而且出于客觀條件的考慮,劇情上的改動也讓之前原劇情上所體現(xiàn)的張力消失了很多,或許也沒辦法展現(xiàn)四百年的約定真正的浪漫,這是一個巨大的遺憾。
而且因為演出當時的時間限制,這個劇本到最后被濃縮成了8幕,雖然故事講明白了,但是里面的感動和浪漫又少了一層。
如果有人想要拿著這個劇本再去演繹英語劇的話,可能要經(jīng)歷更痛苦的改編。
整個16幕劇本的朗讀音頻晚些時間會更新在TalkOP海賊王論壇原帖中,大家可以先MARK,有空下載。
不管怎么說,也不能保證整個劇本一點錯誤都沒有,所以有錯誤可以指出,但麻煩溫柔一點。
我永遠都愛海賊王!
1.《海賊王黃金鄉(xiāng)叫什么名字》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《海賊王黃金鄉(xiāng)叫什么名字》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/yule/3239835.html