4月1日,香港警察副局長(zhǎng)郭音舒在接受彭博社采訪時(shí)遇到了“挖坑埋雷”。對(duì)于“你現(xiàn)在如何解釋你改變了忠誠(chéng)的對(duì)象”這個(gè)問題,郭書秀的回答是有道理的。“作為中國(guó)人,我的忠誠(chéng)從未改變。受英國(guó)統(tǒng)治,但這不是我的選擇?!?
How have you changed your loyalty?You joined the police force in 1990,when it was the royal hong kong police force,under British rule . now it is under Chinese rule。如何解釋?1990年加入香港警察時(shí),你忠于大英法,現(xiàn)在忠于中國(guó)法律。My loyalty,first and foremost,was as a Chinese person . I never changed . I was born a Chinese person,In a land which ought to be chinese.i我是中國(guó)人。出生在屬于中國(guó)的土地上。受英國(guó)支配,但這不是我的選擇。作為中國(guó)人,我的忠誠(chéng)從未改變。
郭書秀舉例說?!叭藗儾粫?huì)因?yàn)楸Wo(hù)小偷偷走的文物而說他本意是好的。(威廉莎士比亞,《哈姆雷特》)英國(guó)統(tǒng)治下的香港雖然美麗,但這不會(huì)改變事情的本質(zhì)?!?
不出所料,郭音瑞的這個(gè)精彩回答沒有被彭博社報(bào)道,反而集中在警察對(duì)市民的警告上。
這篇文章的題目是《香港警察警告市民不要觸碰政治紅線》。
在題目中,“warn”和“red line”有著明顯的感情,似乎在說市民生活在某種無形的重壓下,雷區(qū)未能超過一半。
標(biāo)題下的兩行介紹也單獨(dú)包括在內(nèi)。
' Deputy Commissioner OSCAR KWOKSAYYS香港警察副局長(zhǎng)郭瑞說:"你要相信我們。"Kwoksays Officers Are Working to restore Faith in Police郭表示,警察正在采取措施恢復(fù)警察的威信。
“必須相信”和“恢復(fù)威信”似乎暗示香港警察正處于缺乏信任的被動(dòng)困境中。
看了視頻介紹詞后,我才明白醉翁的意思不是酒。彭博社想到了《國(guó)安法》。
police deputy Commissioner Oscar kwok warns residents against testing the " red line " when it comes to the Beijing-imposed national seet
在預(yù)設(shè)的宗旨中,無論郭警官說什么,部分西方媒體都只玩選擇性報(bào)道的文字游戲。
編輯:陳月華李雪青
每天20分鐘,
學(xué)英語,看世界!
美食黨一名男子槍殺兩人,冒著槍支暴力的憤怒是一種疾??!
1.《【commissioner】香港警方機(jī)智地回應(yīng)了美媒的“挖坑風(fēng)格”提問。"作為中國(guó)人,我的忠誠(chéng)沒有改變."》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【commissioner】香港警方機(jī)智地回應(yīng)了美媒的“挖坑風(fēng)格”提問。"作為中國(guó)人,我的忠誠(chéng)沒有改變."》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/yule/2264750.html