《冰雪奇緣》 (Frozen)這部動畫片完全點(diǎn)燃了“Elsa”的名字。
不過,既有內(nèi)涵又符合冬天氣氛的英文名可遠(yuǎn)不止“Elsa”一個。
美國的一位作家統(tǒng)計了頗有內(nèi)涵的24個與冬天有關(guān)的名字。
如果你正在為起一個好聽又獨(dú)特的英文名字發(fā)愁,不妨從下面的名字里挑一個吧。
Epiphany [i'pif?ni]
伊碧芙妮
這是個相當(dāng)小眾的女孩兒名。
The name means “manifestation, striking appearance,” but despite its stellar meaning, the name holds the rank of 8,129 and continues to trend down.
Epiphany指的是“展現(xiàn)、驚人的外貌”。盡管含義很美好,它只排在命名排行榜的8129位,并且依然處于不斷下降的趨勢。
Gwendolen [gwend?' li?n]
格溫德琳
這是個起源于威爾士的女孩兒名,英國歷史上曾有皇室成員以此為名。
The name means “fair and blessed," and was most popular in Alaska.
Gwendolen指“美麗的,被祝福的”,曾是阿拉斯加州最流行的名字。
January ['d??nj?(?)r?]
詹妮瑞
既然五月(May)可以當(dāng)名字,那一月(January)當(dāng)然也可以作為名字使用啦。這也是個不錯的女孩名,而且并非只有一月出生的孩子才能用哦。
The name originates from the Roman god, Janus, who was the god of doorways, beginnings and endings.
January來源于羅馬神Janus。他是門神,還掌管著開始和結(jié)束。
Eira ['e?r?]
艾拉
這個名字在挪威、瑞典等北歐國家深受喜愛,在美國、英國也收獲了不少人氣。
Eira is a beautiful name that originates from the Norse goddess Eir. It means snow in the Welsh language.
Eira來源于北歐神話中女神Eir的名字,在威爾士語里表示“雪”。
Alaska [?'l?sk?]
阿拉斯嘉
美國阿拉斯加州因其皚皚的白雪而著名,直接取州的名字過來用,也是個不錯的選擇。
The name is a Native American name that means “great land.”
這是個美國原住民的名字,指“偉大的土地”。
Olwen ['?lwen]
奧爾溫
這個名字在2014年排名第2552位,且歷史上自1917以來從未有過更高的排名,所以相當(dāng)小眾。
Olwen is a Welsh baby name that means “white footprint.” The name comes from a Welsh legend of a heroine who made flowers spring up with every step she took.
Olwen是一個威爾士的寶寶名字,指“白色的腳印”。這個名字起源于威爾士傳說中的女英雄奧爾溫公主,相傳她走過的地方會綻放出花朵。
Neve [ne'vei]
涅薇
這個名字在美國不是很流行,但在英格蘭、蘇格蘭和威爾士都相當(dāng)受歡迎。
It is an Anglicized spelling of the Irish name Niamh, and means “snow.”
Neve是愛爾蘭名字Niamh的英語寫法,意思是“雪”。
Krystal ['kr?st(?)l]
克莉斯朵
1985年的時候,這個名字還排在使用次數(shù)排行榜的第53位,但到了2014年,它僅排在第1005位。
Krystal originates from Greek and means “sparkling.”
Krystal起源于希臘語,指的是“閃閃發(fā)亮”。
Demi [d??mi?]
黛米
這個名字因為著名演員黛米·摩爾(Demi Moore)而廣受喜愛,并且使用人數(shù)有增長的趨勢。
Demi is an English name that originates from the name Demetria, who was the mythological goddess of corn and harvest.
Demi是個英格蘭的名字,來源于神話中的Demetria女神,她掌管著谷物和收獲。
Juniper ['d?u?n?p?]
朱妮珀
The name origin and meaning is not clear, but it could either originate from the English word for the juniper tree or be a spin-off of the Welsh name Guinevere.
這個名字的起源和意義暫時不明,但可能是起源于英語單詞“杜松樹”,或者是威爾士名字Guinevere的衍生名。
Aspen ['?sp(?)n]
阿斯彭
這個名字取自楊樹的英語單詞。美國對楊樹這種高高大大的樹木相當(dāng)推崇,這個名字因此越來越受歡迎。
The name originates from the U.S. and either refers to the graceful aspen tree or the fashionable ski resort in Aspen, Colo.
這個名字起源于美國,既可以指優(yōu)雅的山楊樹,也可以指科羅拉多州著名的滑雪勝地Aspen。
Bianca ['bi'??k; 'bjɑ:?k?]
比安卡
莎士比亞的作品中曾使用過這個名字,近來因Bianca Jagger而被更多人喜歡。
Bianca originates from Italy and means “white” or “pure.”
Bianca起源于意大利,意為“白色”或“純潔”。
Elsa ['els?]
艾爾莎
沒錯,這就是《冰雪奇緣》主人公艾爾莎公主的名字。在迪士尼推出該片前,這個名字使用頻率并不高。
It is a shortened form of Elizabeth and has Hebrew roots. The name means “God is bountiful.”
Elsa是Elizabeth的縮寫,是從希伯來語演變而來。這個名字指的是“神很慷慨”。
Noelle [n?u'el; 'n?u?l]
諾艾爾
這個名字目前在美國正處于有史以來排名最靠前的時期,但即使如此,它的使用率也僅僅排在第251位。
Noelle is a French name that means “Christmas.”
Noelle是個法國名字,指“圣誕節(jié)”。
Ivy ['a?v?]
艾薇
這個名字也越來越受歡迎,排名呈現(xiàn)不斷上升的趨勢。目前它排在第146位,在英格蘭、蘇格蘭、威爾士和新西蘭都很受歡迎。
Ivy is an English baby name that means “faithfulness.”
Ivy是個英格蘭寶寶名,意思是“忠誠”。
Whittaker ['w?t(?)k?]
惠特克
雖然更多人用Whittaker作為姓氏而非名字,但它也是個相當(dāng)獨(dú)特而吸引人的男孩名。
Whittaker is an English baby name that means “from the white field.”
Whittaker是源于英格蘭寶寶名,意思是“來自白色的田野”。
North [n?rθ]
諾斯
雖然很多人都可能討論過這個名字,但實(shí)際上真正叫North的人還真不多。
North is an unusual male name that means north.
這是個小眾的男性名,就是北方的意思。
Crispin ['krispin]
克里斯賓
雖然在過去十年里,這個名字排名稍微往前挪了挪,但總體上看用這個名字的人并不多。
Crispin is a Latin baby name meaning curled or curly haired.
Crispin是一個拉丁寶寶名字,意思是“卷的或卷發(fā)”。
Colden [k??ld(?)n]
科爾登
Colden has English origins and means “coal town.”
Colden是一個英格蘭起源的名字,意思是“煤礦鎮(zhèn)”。
Storm [st??m]
斯托姆
丹麥、挪威等國都比較喜歡為男孩起這樣一個名字,在美國排名卻僅僅在第2210位。
Storm is an English baby name that means “tempest.”
Storm是英格蘭名字,意思是“暴風(fēng)雨”。
Robin ['rɑb?n]
羅賓
這個名字在美國的排名呈下降趨勢,但在比利時、北愛爾蘭、捷克、瑞典等國越來越受人們喜愛。
Robin is a boy name that originates from Germany and means “famed, bright, shining.”
Robin是一個起源于德國的男孩名,指“有名的,明亮的,閃光的”。
Jay [d?e?]
杰伊
雖然看上去很常見,但實(shí)際上這個名字在美國的排名呈現(xiàn)下降趨勢。
Jay is an English name that means “to rejoice” in Latin.
Jay是英格蘭名字,拉丁語里指的是“欣喜、快樂”。
Nicholas ['n?k?l?s]
尼古拉斯
這個名字還是挺常見的。圣尼古拉斯是土耳其真實(shí)存在的一位主教,而他后來成為了圣誕老人的原型。
The name Nicholas has been a popular choice for many centuries and is Greek for “people’s victory."
Nicholas這個名字已經(jīng)流行了幾個世紀(jì),它的希臘語意義是“人民的勝利”。
Jack [d??k]
杰克
這是個常見的名字。它因英國民間傳說中的雪精靈“冰霜杰克”(Jack Frost)而與冬天扯上了關(guān)系。
The name Jack originates from Medieval times, and is a common derivative of the name John.
這個名字起源于中世紀(jì),是John的一種常見的變稱。
編輯:左卓
實(shí)習(xí)編輯:洪澤華
中國日報網(wǎng)雙語新聞
(ID:chinadaily_mobile)
為您的英語保鮮
長按可關(guān)注本微信號
1.《1005是什么意思看這里!以英文名字命名的靈感:這24個名字的人,更適合冬天》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《1005是什么意思看這里!以英文名字命名的靈感:這24個名字的人,更適合冬天》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/why/1955763.html