今年世界杯”爆冷”消息層出
剛剛結(jié)束的F組小組賽
上屆冠軍德國隊不敵韓國
遺憾出局
那么大家所說的“爆冷”
英文怎么說呢?
我相信大家注意到了同一個詞“shock"
shock這個詞既可以做名詞,也可以做動詞,還有shocking 和 shocked 兩個派生形容詞。用來描寫"震驚,超出預(yù)期"或者我們所說的“爆冷!”非常合適。
例如:
Defending world champions Germany crashed out of the World Cup after a shock2-0 loss to South Korea on Wednesday, courtesy of two stoppage-time goals.
韓國隊2-0擊敗衛(wèi)冕世界冠軍德國隊驚呆世界,這得益于兩個補時階段的進球。
更多例句:
【名詞用法】
The news of my promotion came as a shock.
我獲晉升的消息著實讓我一驚。
【形容詞用法】
It is shockingthat they involved children in the crime.
令人發(fā)指的是,他們教唆兒童參與犯罪活動。
【動詞用法】
The latest news shockedthe whole world.
最新消息震驚了全世界。
Relief workers were shockedby what they saw.
救援人員被眼前的景象驚呆了。
更多有趣表達~
1. I started working hard for the first time in my life. To my surprise, I found I liked it.
我生平第一次開始努力工作。令我驚訝的是,我發(fā)現(xiàn)我竟然很開心。
2. The announcement was not entirely unexpected.
這個通告并非完全出乎意料。
3. The weather usually varies, sometimes beyound my expectation.
天氣通常是變化無常的,有時變得出乎意料。
4. The news that Germany crashed out of the World-Cup came out of the blue.
德國失利的消息來得突如其來。
(注:out of the blue, 也可以說 out of a clear blue sky, 表面上看就是來自藍藍的天空,實際上可以表示出乎意料,晴天霹靂,爆冷等含義。)
今年世界杯
你最支持哪個隊?
德國球迷們不要灰心
不如一起支持比利時
反正國旗也差不多
O(∩_∩)O)
喜歡這篇原創(chuàng)就點贊
并分享給給更多小伙伴吧
當然打賞會更給力哦
點【閱讀原文】學世界杯~
1.《“爆冷”英文怎么說?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《“爆冷”英文怎么說?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/tiyu/25885.html