今天在上海的街道上,
很難聽到上海話的純正發(fā)音。
諸如
上海話中的“我”,
許多上海孩子很懶,
直接讀作“無(wú)”。
正確的發(fā)音應(yīng)該是“ngu”
上海話“鵝”的讀音
還有我們每天用來(lái)吃飯的“筷子”。
你脫口而出了嗎
讀作“kuazi”?
甚至很多正宗的310也會(huì)出錯(cuò)~
把“眉毛”理解為“煤毛”
讀《人民廣場(chǎng)》
“寧明廣場(chǎng)”還是“冷敏廣場(chǎng)”
將“人”理解為“難以解決”
這樣的例子在日常生活中比比皆是~
上海老樂(lè)可的王翰先生,
他是《新民晚報(bào)》的首席記者。
他也是學(xué)上海話的上海大叔!
目前,
葉叔叔會(huì)過(guò)來(lái)給大家說(shuō)說(shuō)的
他覺得在上海聽起來(lái)總是“氣人”和八卦。
上海話原本正確的發(fā)音是這樣的~
聽完上升姿勢(shì)!
氣人的上海八卦
正文/閱讀《王翰新民晚報(bào)》
上海八卦總是好的。作為一個(gè)地道的上海人,你應(yīng)該有這種心態(tài),自信,自信。
但是,現(xiàn)在越來(lái)越多的關(guān)于上海的八卦都是從80后、90后、00后的口中聽到的,真的很難聽。前兩天聽一個(gè)小孩跟男朋友說(shuō):“明朝下半個(gè)周六,阿拉去王家沙逛街?”一個(gè)上海八卦有兩個(gè)錯(cuò)誤。第一,王家沙的“家”讀“嘎”,聽起來(lái)和嘉定的“家”一樣,但不讀父母的“家”。二、購(gòu)物(瘋狂添加),就是把普通話想象成上海八卦。上海八卦里沒(méi)有“逛街”二字,只有蕩馬路或叫街。我看不下去《瘋狂加號(hào)》。
語(yǔ)言,包括方言,必須不斷發(fā)展。說(shuō)好聽點(diǎn)叫進(jìn)步,與時(shí)俱進(jìn),說(shuō)難聽點(diǎn)就是變調(diào),變調(diào)甚至變調(diào)。這也可能是語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中不依賴于人的意志的規(guī)律。
讓方言,讓上海八卦變體的節(jié)奏變得越慢越好,讓上海八卦的原汁原味越傳越好越遠(yuǎn)越好。我認(rèn)為我們上海人應(yīng)該有這樣的意識(shí),承擔(dān)這樣的責(zé)任。
真正丑陋的上海八卦,是上海文化的流失。最有名的上海八卦品種,大家聽了都會(huì)笑。比如把“出生證”讀成“動(dòng)物證”,把“山楂片”讀成“三個(gè)屁”。去年夏天的晚上,我在小區(qū)散步的時(shí)候,遇到一個(gè)三四歲的男孩,脖子上刺了很多。我奶奶一直抓著他的手說(shuō):“你抓不到的?!蔽覇?wèn):“怎么會(huì)呢?”孩子說(shuō):“我有一個(gè)‘非孩子’?!蔽覍?duì)孩子們說(shuō):“楠楠,儂這輩子不能當(dāng)皇帝,不能有妾。這叫裴紫,不是妾?!薄?
現(xiàn)在很多年輕人都不能正確閱讀“人民公園”和“人民醫(yī)院”。它們被讀作“寧敏公園”和“寧敏醫(yī)院”,以創(chuàng)造“人的生命”。至于有些人喜歡把“薩都”讀成“薩大”,把“大肚子”讀成“大皮”,那是另一種刻意的調(diào)侃。
上海的八卦很洋氣,交流真的很多。除了“瘋狂添加”、“動(dòng)物證書”、“美好生活公園”之外,普通話里還有“猜謎語(yǔ)”。上海八卦怎么說(shuō)?我曾經(jīng)問(wèn)過(guò)一個(gè)90后女生,她把它當(dāng)成“謎語(yǔ)”來(lái)讀。她可能覺得自己讀得很標(biāo)準(zhǔn),但她也錯(cuò)了。上海人不叫“猜謎”,叫“猜妹”。比如上海的老爺、舅舅、舅媽打麻將的時(shí)候,會(huì)把一萬(wàn)兩千個(gè)兒子念成“姐妹”,叫做一姐、二姐、三姐一路到九姐。但是,你去銀行存錢,存3萬(wàn)塊錢的時(shí)候,千萬(wàn)不要說(shuō)救“三姐妹”。不然柜臺(tái)的女士會(huì)想“這老麻將是不是打麻將傷了腦子?”
還有幾個(gè)上海八卦詞,真的很難讀準(zhǔn)。如果一個(gè)小家庭的父母和爺爺奶奶沒(méi)有教清楚,很可能會(huì)讀錯(cuò)。比如“打哈欠”不能讀作“打Haxi”。再比如,喝湯喝咖啡的“勺子”不能讀作“調(diào)根”,吃飯的“筷子”不能叫“kuazi”。從前上海有十個(gè)縣,崇明縣,南匯縣,川沙縣等等。普通話“縣”在上海話里應(yīng)該讀作“醫(yī)院”,但絕對(duì)不能讀作“一”、“青浦一”、“金山一”,太可怕了。
再比如體育課跳遠(yuǎn)、跳高用的“沙坑”不能讀作“沙坑”。我們廚師用鯡魚尾巴做的一道紅燒菜叫“派司”,不能讀作“霍斯”。當(dāng)然,如果把“吃老酒”“吃奶茶”讀成“喝老酒”“喝奶茶”,這種上海八卦聽起來(lái)真的很氣人。
你覺得葉叔叔說(shuō)話明智嗎?
小儂也談到了
經(jīng)常遇到的上海話發(fā)音的錯(cuò)誤~
明天
你應(yīng)該讀“門朝”而不是“民朝”
櫻桃
你應(yīng)該讀“昂陶”而不是“因陶”
快樂(lè)
你應(yīng)該讀“銀佛”而不是“線佛”
記者
你應(yīng)該讀“記住賊”而不是“記住規(guī)則”
你還能舉出哪些例子?
歡迎留言!
在
時(shí)期
返回
顧
[田小雨綜合編輯器]
音頻和文章由《新民晚報(bào)》首席記者王翰授權(quán)
版權(quán)聲明:拒絕未經(jīng)授權(quán)的復(fù)制。點(diǎn)擊主頁(yè)底部的菜單,閱讀完整的版權(quán)聲明。
1.《筷怎么讀 上海爺叔講惹氣的上海閑話!“筷子”怎么讀?正宗310都會(huì)念錯(cuò)》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《筷怎么讀 上海爺叔講惹氣的上海閑話!“筷子”怎么讀?正宗310都會(huì)念錯(cuò)》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/tiyu/1414279.html