《愛(ài)蓮說(shuō)》原文
[宋]周敦頤
水陸草木之花,十分甘甜。陶金遠(yuǎn)明獨(dú)愛(ài)菊花;自從唐力以來(lái),全世界都非常喜愛(ài)牡丹。獨(dú)愛(ài)荷花,渾而不染,清而無(wú)妖漣,直透外,不蔓生,芬芳深遠(yuǎn),婀娜凈植,隔空觀之,不能拿來(lái)取樂(lè)。
欲謂菊,花之隱者也;牡丹,誰(shuí)富花;荷花,花中君子。悲哀!聚脂
道之后很少聽(tīng)到愛(ài);誰(shuí)給了蓮花的愛(ài)?牡丹的愛(ài)情適合所有人!
——選自《四庫(kù)全書》和《朱元公基》
??
法國(guó)印象派大師莫奈的《睡蓮》《愛(ài)蓮說(shuō)》的翻譯
有許多值得人們喜愛(ài)的花,如水中陸地上的草本植物和木本花卉。金代陶淵明只愛(ài)菊花;從唐代開(kāi)始,世界就非常喜愛(ài)牡丹。但我只愛(ài)淤泥中生長(zhǎng)的荷花,不被污染,清水沖洗不妖媚,外觀挺直,不鋪展,沒(méi)有細(xì)節(jié)。香味傳得很遠(yuǎn),感覺(jué)很安靜,直立在水面上。只能從遠(yuǎn)處看,不能隨意擺弄。
我一直以為菊花是花叢中的隱士;牡丹是花中富貴之人;而蓮花,可以說(shuō)是萬(wàn)花之中的賢君。唉!愛(ài)菊花的人,陶淵明以后不會(huì)聽(tīng)到;誰(shuí)像我一樣喜歡荷花?還有那么多愛(ài)牡丹的人!
??
法國(guó)印象派大師莫奈的《睡蓮》1.《愛(ài)蓮說(shuō)的譯文 古文觀止——《愛(ài)蓮說(shuō)》原文·譯文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《愛(ài)蓮說(shuō)的譯文 古文觀止——《愛(ài)蓮說(shuō)》原文·譯文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/tiyu/1149584.html