今天講講?;什ㄈ钠拮?,也就是海后安菲特里忒。
安菲特里忒是一位水仙,她的父親是奧克阿諾斯,母親是多里斯。當(dāng)年安菲特里忒和她的姐姐們在納克斯島一起玩耍,波塞冬經(jīng)過看到安菲特里忒以后,就情不自禁的馬上愛上了她,就像鯊魚一樣撲向安菲特里忒。安菲特里忒馬上潛入海底,波塞冬就派他的海豚追趕,最終將安菲特里忒拿下,于是安菲特里忒成了波塞冬的合法妻子,她為波塞冬生下了身軀高大的兒子特里同(Triton)。
但又有一種說法,說安菲特里忒并不是十分愿意嫁給波塞冬的。她求助她的父親,希望能幫她躲過波塞冬的追求,于是安菲特里忒在父親的安排下,就藏身起來。很不幸運的是,她的藏身之地被波塞冬的一只海豚發(fā)現(xiàn)了,它就領(lǐng)著波塞冬找到了安菲特里忒。于是他們兩人就結(jié)婚了。波塞冬對這只海豚十分感激這只海豚,便將它變成了一個海豚星座(Delphinus),放在了眾多星星中,讓它永垂不朽,見證他們的愛情。
安菲特里忒與波塞冬結(jié)婚之后,成為了海洋中的王后,和保護(hù)動物的保護(hù)女神。即使在日后波塞冬也跟很多女人曖昧不清,但安菲特里忒并沒有產(chǎn)生嫉妒而對他大吵大鬧。性格十分溫柔,善良,所以大家都對她十分崇拜,尊敬和愛戴她。
波塞冬和他的弟弟神王宙斯一樣的風(fēng)流成性,關(guān)于他的風(fēng)流韻事說起來也是一大籮一大筐的。他和地母該亞生下了大力巨人安泰俄斯(Antaeus),安泰俄斯最后被強大的赫拉克勒斯抱起來勒死了,這個故事我們講大力神赫拉克勒斯的時候說起過。
他和豐收女神德墨忒爾結(jié)合,生下了神駒阿瑞翁(Arion),這匹神駒能說人話,并在“七雄攻忒拜”中表現(xiàn)非凡;他還把冷艷的毒蛇美女墨杜莎搞到手,并產(chǎn)下了飛馬珀加索斯(Pegasus),這匹飛馬被宙斯看中,被主神用來馱運自己的武器;他和自然仙女托俄薩生下獨眼巨人波呂斐摩斯(Polyphemu s),波呂斐摩斯曾被奧德修斯刺瞎眼睛;他還和少女提羅結(jié)合,生下了英雄珀利阿斯(Pelias)和涅琉斯(Neleus)……
當(dāng)然,對于海王的頻頻出軌,海后安菲特里忒并不是每一次都能容忍的。海王曾經(jīng)和水澤仙女斯庫拉(Scylla)偷情,海后發(fā)現(xiàn)后,在仙女洗澡的海水中下了一種可怕的毒藥,使她變成了一只有六只頭十二只手的可怕海妖。當(dāng)阿爾戈號航船來到附近的海域,以及后來奧德修斯十年漂泊中到達(dá)這里時,都曾經(jīng)路過這只可怕海妖的身邊。
希臘人認(rèn)為,大地是一個扁平的圓盤,漂浮在一片巨大的海洋之上。因此海底的動蕩也會引起陸地的晃動,當(dāng)海洋深處的水發(fā)生劇烈波動時,便會發(fā)生地震。于是海域的主宰波塞冬自然而然被認(rèn)為是地震之神,即撼地之神。當(dāng)他憤怒地?fù)]舞起他那威力無邊的三叉戟時,會巨浪滔天、地動山搖、洪水泛濫,實在是可怕之極。而海洋變化無常,經(jīng)常風(fēng)雨大作,吞食行路的船只,因此人們認(rèn)為波塞冬脾氣非常暴躁,很容易發(fā)飆。
他最牛的一次發(fā)飆據(jù)說發(fā)生在一萬多年以前,因為亞特蘭蒂斯帝國遷怒了海神,他一怒之下興起了大地震,并用三叉戟將這片遼闊富庶的國度鑿沉,永遠(yuǎn)的沉入在廣闊的大西洋之中。關(guān)亞特蘭蒂斯的傳說至今仍是探險家和古文明愛好者茶余飯后津津樂道的話題。
英語中表示馬的基本詞匯horse或許能很好地說明這一點,horse從古英語的hors‘馬’演變而來,后者與拉丁語的cursus‘奔跑’同源[③],馬即善于奔跑的動物。cursus詞干部分為curs-,其衍生出了英語中的:倉促的cursory即【跑動的、急促的】,而草書cursive則是【急速揮就的】書寫;光標(biāo)cursor乃是屏幕上的【跑動者】,而先驅(qū)precursor無疑就是【跑在牽頭的人】了;駿馬被稱為courser,因為它是善于【奔跑者】;一場跑步可以被稱為course【跑動】,于是就有了聚集concourse【跑到了一起】、討論discourse【在話題周圍跑】、交往intercourse【彼此之間跑】、求援recourse【往回跑】;一種研究科目也可以用course來表示,即【一系列的研究】,而每一個單獨的研究方面我們也稱為課程curriculum【小跑】;海盜被稱為corsair【跑動者】,因為他們經(jīng)常在海中來回出沒而。cursus是拉丁語動詞currere‘to run’的完成分詞,后者詞干為curr-,其衍生出了英語中的:水流、電流current即【流動的】, current也表示錢幣,意在指其【流通】;快遞員courier即【跑腿送東西的人】,而走廊corridor則是【供人來回走動之地】;有一種舞步因為【步伐節(jié)奏快】而被稱為庫蘭特舞courante;還有發(fā)生occur【to run】、再現(xiàn)recur【to run again】、同時發(fā)生concur【to run together】等。
cursus與拉丁語的carrum‘車輛、馬車’同源,因為馬車也是在路上“跑動”的。carrum一詞衍生出了英語中的:汽車car【車輛】、豪華馬車caroche【車輛】、戰(zhàn)車chariot【大車輛】、小型馬車cariole【小車】、軍旗戰(zhàn)車carroccio【戰(zhàn)車】;裝載charge即【往車上裝貨物】,因此也有了貨物cargo【所裝之物】,卸下來所裝的貨物即discharge【卸貨】,重新裝載即recharge【再裝載】[④];車上載著人或者貨物稱為carry【運載】,而載著人或者貨物的車子則為carriage【運載之車】,大的運載車即大游覽車charabanc【有座椅的車】;前途career本指的是【賽馬的跑道】,后來引申為人生的仕途,即職業(yè)生涯。
因此,馬horse的詞源意思為【奔跑】。為什么要用horse來表示馬呢?這或許值得我們細(xì)究一下,人養(yǎng)豬的動機只是為了吃肉,養(yǎng)牛羊為了吃肉和取奶,而養(yǎng)馬則可以騎上它飛奔。從這一點來看,用horse表示“馬”確實是很貼切的一個詞匯呢。
1.《古希臘神話故事——海后安菲特里忒》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《古希臘神話故事——海后安菲特里忒》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/shehui/14317.html