TuneGO Provides a Musician-Friendly Platform To Revolutionize the Way Chinese Musicians Share Their Music
TuneGO(音樂狗)給中國音樂人提供便捷新平臺,顛覆分享和發(fā)行音樂的傳統(tǒng)模式
10月25日,來自美國內(nèi)華達(dá)州拉斯維加斯的音樂品牌TuneGO在北京DDC黃昏黎明俱樂部舉辦了新聞發(fā)布會,邀請了眾多明星藝人和行業(yè)代表。
The Chinese music industry is embarking on a new era. Not only is China expected to be the fastest growing music economy over the next few years, but the digital revolution has created a new environment for Chinese musicians to gain national and international exposure through streaming services.
中國音樂產(chǎn)業(yè)正進(jìn)入新時代。中國不僅被看好是接下來幾年發(fā)展最迅速的音樂經(jīng)濟(jì)市場,中國的音樂人也在利用數(shù)字音樂流媒體播放平臺帶來的革新在國內(nèi)外引起關(guān)注。
TuneGO? Inc., a music technology platform that connects musicians with the music industry and a global community of fans, launched Distro100 this month through its TuneGO China division based in Shenzhen. A groundbreaking, musician-friendly music distribution platform, Distro100 allows Chinese musicians to gain widespread attention by providing global distribution of their music to the world’s top streaming services like TenCent, NetEase, Alibaba, Spotify, Apple, Amazon, Pandora and many more.
TuneGO公司是幫助音樂人與音樂產(chǎn)業(yè)以及全球樂迷社群結(jié)合的高科技平臺。位于深圳的TuneGO中國分部正式發(fā)布Distro100音樂發(fā)行平臺。這個強(qiáng)大的友好平臺讓中國的音樂人通過全球發(fā)行的頂尖綜合渠道獲得廣泛關(guān)注(騰訊音樂、網(wǎng)易云音樂、阿里蝦米音樂、Spotify、蘋果音樂、亞馬遜、潘多拉等)。
What makes TuneGO’s Distro100 unique is the opportunity for musicians to retain their rights and keep 100 percent of the royalties without any up-front or back-end fees – a relatively new concept for most Chinese musicians.
TuneGO的Distro100平臺獨特之處在于能讓音樂人保留所有權(quán)利,而且擁有百分百的作品使用費,不用在前臺或后臺支付額外費用,對中國音樂人來說,這是個相當(dāng)新穎的理念。
“When we realized that there were no established distribution platforms for Chinese musicians to get their music on the all of the top streaming and download platforms like TenCent, NetEase and Alibaba, we knew that our turnkey service could help fill a big void in the Chinese music market,” said TuneGO co-founder and CEO, John Kohl.
“我們意識到中國音樂人沒有任何完整體系的流媒體數(shù)字音樂發(fā)行和下載平臺幫助他們連接騰訊音樂、網(wǎng)易云音樂和阿里蝦米音樂。我們的關(guān)鍵性服務(wù)會在中國音樂市場填補(bǔ)巨大空白”。TuneGO聯(lián)合創(chuàng)始人/CEO John Kohl如是說。
Kohl believes one of the greatest challenges Chinese musicians face today is attaining global distribution while protecting their music rights and collecting worldwide music royalties. With Distro100, Kohl says musicians will be able to combat this challenge by sharing their songs on some of the largest digital music platforms in the world, without sacrificing rights or royalties.
Kohl先生堅信,當(dāng)今的中國音樂人面臨的最大挑戰(zhàn)就是參與全球范圍的渠道發(fā)行的同時,還能夠保護(hù)自己的作品權(quán)益以及在全球范圍掙得費用?,F(xiàn)在有了Distro100,音樂人不必再犧牲自身的權(quán)益和作品版費,直接在最大的數(shù)字音樂平臺上發(fā)表和分享歌曲。
Distro100, which is now available to Chinese musicians at www.Di, is leading the way in amplifying musician’s voices in the global music community. “Music, more than ever, is a global endeavor but it is not easy to get your music on some of the more popular music platforms. TuneGO’s mission is to simplify the business of music and help give content creators a chance to shine who would otherwise go unnoticed,” added Henry Sun, founder of Reach China and President of TuneGO China.
中國音樂人可以通過www.Di網(wǎng)站試用Distro100這種領(lǐng)先的平臺,在全球音樂社區(qū)放大自己的聲音?!耙魳樊a(chǎn)業(yè)在全球范圍得到重視,但是想在更大更受歡迎的平臺上推廣自己的音樂卻不那么容易。TuneGO的使命就是簡化音樂生意,給內(nèi)容創(chuàng)作者一個展示自己的絕佳機(jī)會,而不是讓自己的作品石沉大海?!盧each China創(chuàng)始人/TuneGO中國總裁Henry Sun說。
So how does Distro100 work?
那么Distro100如何運作?
Musicians create a free account at www.Di and submit as many songs as they’d like. The music is then distributed to digital music platforms in China and abroad. To monitor the success of their songs, artists will have access to fan-related data including streaming and download activity reports.
音樂人在www.Di 上免費注冊賬戶,可以無限量的提交歌曲。作品會在中國和國外的數(shù)字音樂平臺上發(fā)布。藝人可以通過流媒體播放和下載量等樂迷互動數(shù)據(jù),隨時掌握自己作品的受歡迎程度。
“Musicians shouldn’t have to be concerned the intricacies of the music industry but rather focused on the music they are creating. We help take the business side of things out of the equation for musicians, allowing them the confidence in knowing that they’re on the right path toward growing their careers and earning the money they have rightfully worked hard for,” said Sun.
“音樂人不應(yīng)該被音樂產(chǎn)業(yè)的繁瑣流程所困擾,而是應(yīng)該把注意力放在音樂創(chuàng)作上。我們在音樂人的生意方面給予幫助,讓他們可以自信在職業(yè)生涯的正確方向成長,并且掙得努力創(chuàng)作應(yīng)得的收入?!盨un先生說。
A Distro100 account will also help musicians leverage their digital success, as the streaming data collected from the digital stores will be utilized to identify content for playlists and sync licensing opportunities.
在Distro100的賬戶也會幫助音樂人經(jīng)營他們的數(shù)字音樂作品。在數(shù)字音樂商店里獲得的播放數(shù)據(jù)會被推送歌單和同步授權(quán)機(jī)會。
“In today’s music industry content creators are not just looking for distribution, they are also looking to get their music on playlists and licensed, both of which generate more income for musicians and create exposure for their music,” said Kohl. “And TuneGO can do it all.”
“在當(dāng)今的音樂產(chǎn)業(yè)里,內(nèi)容生產(chǎn)者不僅僅在尋找發(fā)行機(jī)會,他們也希望自己的作品被選入歌單和授權(quán)。這些都會給音樂人帶來更多收入,并且讓他們的音樂獲得更多的曝光。TuneGO就能做到這些。”Kohl先生說。
翻譯整理 by 沈衍Jason
現(xiàn)場活動照片 by 懶龍超清LDE老孫
1.《關(guān)于狗狗音樂網(wǎng)我想說TuneGO(音樂狗)給中國音樂人提供便捷新平臺,顛覆分享和發(fā)行音樂的傳統(tǒng)模式》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《關(guān)于狗狗音樂網(wǎng)我想說TuneGO(音樂狗)給中國音樂人提供便捷新平臺,顛覆分享和發(fā)行音樂的傳統(tǒng)模式》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/pet/3311654.html