文/張燕
[畫家檔案館]
田磊,四川省西瑞花園(四川省盛華源)專職畫家、展覽部部長,中國美術(shù)家協(xié)會會員,四川省美術(shù)家協(xié)會理事,成都市美術(shù)家協(xié)會副會長,四川省筆會黨支部書記兼副會長。
美國藝術(shù)科學(xué)院教授,法國蒙彼利埃市榮譽(yù)市民?!綪rofile of the Artist】Qian Lei, a full-time artist and the head of exhibition department of Institute of Poetry Calligraphy and Painting of Sichuan, member of China Artists Association, Director of Sichuan Artists Association, Vice Chairman of Chengdu Artists Association, Party Branch Secretary and Vice Chairman of Sichuan Province Meticulous Painting Society. He is also a professor of American Academy of Arts and Sciences and honorary citizen of Montpellier, France.錢磊
有評論指出,在錢磊的作品中,很多不是中國畫傳統(tǒng)的構(gòu)成方式,而是西畫的構(gòu)成。錢磊本人也并不否認(rèn)這一點(diǎn),在他看來,中國畫并非是一成不變,繪畫語言的創(chuàng)新與中國畫精神的傳承并不是非此即彼的關(guān)系。
在采訪錢磊之前,已多次在畫展上見識其作品。他早期的作品主要是以民族題材為主,極富抒情和浪漫色彩。而最近兩次見到他的作品是在 “從解放碑到寬巷子”2015成渝美術(shù)雙百名家雙城展和2015四川省首屆文化節(jié)上,他跳出早期經(jīng)常表現(xiàn)的民族題材,將目光投向更具普遍意義的人群,比如船頭席地而坐的一群漁夫,古道上行進(jìn)的馬夫,畫面背景與人物的排列流露出濃厚的生活氣息,但也依舊不失其作品中慣有的東方含蓄之美。
見到錢磊本人,才發(fā)現(xiàn)他跟“含蓄”二字并沒有多大關(guān)系。他的身材高大魁梧,講起話來嗓門洪亮,用語簡單干脆。只有畫室墻壁四周貼著的人物墨稿圖才能讓人窺見其粗獷外表下細(xì)膩的一面,他喜歡聽書、看戲、看電影,有心地用筆記錄下戲里的人物服飾和生活場景,這些都成為了他畫作里源源不斷的養(yǎng)料。與他交流久了,總不由地讓人想起木心書里的一句,“草莽氣中帶著書卷氣”。
將西方藝術(shù)融于中國繪畫
錢磊的父親與彭先誠是畫友。在20世紀(jì)70年代彭先誠在東城根少年宮從事少年兒童繪畫輔導(dǎo)時(shí),還在讀小學(xué)的錢磊就被父親送到彭先生的班上學(xué)習(xí)。彭先生教授的少兒繪畫以啟發(fā)兒童的創(chuàng)造力和面向生活為宗旨,常將學(xué)生帶到農(nóng)村、工廠、動物園、植物園畫速寫、創(chuàng)作。錢磊在其中受益菲淺,創(chuàng)作了不少畫作參加兒童畫展。之后考入四川美術(shù)學(xué)院。
從四川美術(shù)學(xué)院畢業(yè)后,他創(chuàng)作了一組氣勢磅礴、素描結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓すP畫,并參加了全國美展和全國新人展等重要展覽,這為錢磊之后在畫界獲得的榮耀埋下了伏筆。在畫界初露鋒芒后,他一改往常的畫風(fēng),轉(zhuǎn)而投入到中國傳統(tǒng)繪畫筆墨技法的學(xué)習(xí)和研究中,繪畫技藝也隨著刻苦的研習(xí)越發(fā)純熟。與此同時(shí),他通過自己的努力將中國藝術(shù)引向海外。
2002年,成都與法國蒙彼利埃結(jié)為友好城市的10周年慶典活動中,錢磊作為代表參加了在蒙彼利埃的活動,他的展覽《牧歌悠悠》在當(dāng)?shù)厥艿綒g迎。此后,他作為中國文聯(lián)的外派專家,曾前往德國、法國講課,辦畫展,為東西方藝術(shù)的交流、推廣做出了自己的貢獻(xiàn),并被法國政府授予蒙彼利埃榮譽(yù)市民的殊榮。
錢磊的創(chuàng)作以人物為主,主要有四個(gè)系列:一個(gè)是以藏族風(fēng)情為題材的“牧歌悠悠”系列;一個(gè)是以戲曲為主角的“梨園雜記”系列;一個(gè)是以描繪古代歌舞升平景象的“春江花月夜”系列;還有一個(gè)是 “茶馬古道”系列。每個(gè)系列都是一段關(guān)于他的光陰故事。
紙上穿越千年 夢回那時(shí)舊成都
錢磊的創(chuàng)作一直圍繞著追憶鄉(xiāng)土。創(chuàng)作于2015年的《昨夜山中宿雨情》描繪了一群船夫經(jīng)歷過昨夜的大雨之后,正在收拾行囊,準(zhǔn)備揚(yáng)帆繼續(xù)遠(yuǎn)行。2017年2月創(chuàng)作的《十二月歌》則體現(xiàn)了一群為生活奔波的挑夫和疲憊馬匹正路過舊石板橋,形成了熙熙攘攘的 畫面,有淡淡的憂愁彌漫其間,也有若隱若現(xiàn)的希望在翠綠的枝頭跳躍。
類似的題材錢磊有大量的創(chuàng)作,一群來來往往的人在某個(gè)地點(diǎn),發(fā)生著只有某個(gè)特定時(shí)期才會發(fā)生的事件,古鎮(zhèn)、馬幫、老碼頭以及那些為了生存,兢兢業(yè)業(yè)勞動的老百姓等,站在他的畫作前似穿越一般,如半夢半醒。
而今來看,這些人物、事件、場景都已不復(fù)存在,錢磊想通過畫面與歷史上某個(gè)時(shí)刻對話,“看到這些東西,我就老會想他們當(dāng)時(shí)的生存環(huán)境、思想以及情感交流,我很想抓住這樣的感覺?!?/p>
錢磊出生于藝術(shù)世家,川美國畫系畢業(yè),正宗的科班出身,畢業(yè)后參加了全國美展和全國新人展等重要展覽,早先的創(chuàng)作題材自然是離不開川藏題材了,藍(lán)天白云、藏民藏獒牦牛的“牧歌悠悠系列”,浪漫且抒情,《牧歌悠悠》曾入選中國《群星獎(jiǎng)》,獲文化部銀獎(jiǎng)。
隨著年歲的增長,生活閱歷的增加,不滿足于現(xiàn)狀的錢磊對周圍的生活有了更加真切的感受,創(chuàng)作題材也發(fā)生了轉(zhuǎn)變。通過艾蕪先生的《南行記》,翻閱過很多關(guān)于茶馬古道的資料,他了解到在四川,古代外出有兩種方式,一種是馬幫從棧道走,另一種是船從川江上走,“蜀道馬幫系列”“川江碼頭系列”因此而誕生,而馬幫出川的路途中,會有一些零星的古鎮(zhèn)分布,有人的地方就有故事,“城南舊事系列”則主要是描繪了古鎮(zhèn)的舊人舊事。
看錢磊的畫就像讀一首有故事的詩詞一樣,馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》里面寫到“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,短短兩句就勾勒出了一幅靜謐的田野風(fēng)光,錢磊的畫作也是如此,以景托情,寓情于景,在景情的交融中寄托別樣的鄉(xiāng)愁。
“想深度挖掘我們四川的人文氣息,通過繪畫,將其生活化的氣息展現(xiàn)出來?!辈话胃?、不降低,只是追憶那時(shí)舊巴蜀。
彭先誠先生對錢磊如此評價(jià),“無論錢磊在材料,工具,技法上怎么變化,無論他吸收什么國外藝術(shù)思潮,它的根沒有離開中國傳統(tǒng)文化的豐厚土壤,沒有離開中華民族的審美內(nèi)涵。他在畫中始終表現(xiàn)的是中國哲學(xué)理念和人文精神?!?/p>
上世紀(jì)九十年代錢磊開始在海外推廣中國文化藝術(shù),法國政府授予他蒙彼利埃市榮譽(yù)市民的殊榮,在頻繁的出國學(xué)習(xí)交流中,對中西文化的差異,他從早期的困惑到贊賞,最后轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕淖孕??!拔鞣轿幕蜄|方文化都很優(yōu)秀,我們不該用一種模式去單一粗暴地評判東西方文化的優(yōu)劣,西方的地域、飲食習(xí)慣等,培育了他們偏重理性的思維模式,而我們可能感性更多,就像中西餐的對比一樣,兩種不一樣的審美標(biāo)準(zhǔn)?!?/p>
外出學(xué)習(xí)研究的那段時(shí)光對錢磊的創(chuàng)作影響很大,西方繪畫材料特點(diǎn)造就了他們的表達(dá)方式,中國的筆墨紙硯的特性又帶來了不一樣的形式。他說中國畫最吸引他的便是意向,意味無窮?!袄L畫不管是哪一種形式,都是對一個(gè)時(shí)代的讀解,主要是我們需要掌握一種語言方式來讀解這個(gè)時(shí)代?!?/p>
《歷代名畫記》有云“外師造化,中得心源”,錢磊便是一直行走在這條路上?!袄L畫還是一個(gè)手藝活,是一個(gè)從量變到質(zhì)變的過程,我才剛開始?!?/p>
【Born in an art family, Qian Lei graduated from the Department of Chinese Painting of Sichuan Fine Arts Institute. After graduation, he participated in National Fine Arts Exhibition, National Exhibition for Young Artists, and other exhibitions. In his former works, the themes were always about Sichuan and Tibet, with idyllic and romantic elements like blue sky and white cloud, Tibetan, Tibetan mastiff and yak. His work Pastoral Song was selected by China’s Qunxing Award and won the silver award of the Ministry of Culture and Tourism.
As he grew older, he gained more life experience and deeper understanding of daily life. As a result, he changed themes of creation. After reading Heading South of Ai Wu and many documents about Tea Horse Road, he created painting series of “Horse Caravan along Shu Road” and “Wharfs at Sichuan Rivers”. Along the route via which horse caravans exited Sichuan, you can find sporadical ancient towns and stories. “Stories in South of the City Series” describe ancient people and stories in these towns.
Since the 1990s, Qian Lei started to promote Chinese culture and art in overseas market. French government titled him as an honorary citizen of Montpellier. In frequent overseas study and exchanges, his attitude towards cultural differences shifted from bewilderment to cultural confidence. “Both western culture and oriental culture are excellent, and we should not judge their merits and demerits with a single mode. In the west, the territory, diet habit, and other factors shape their rationality; while Chinese are more sentimental. Just like Chinese and western food, they should be judged with different standards of aesthetics.”
During his overseas study, Qian Lei was much influenced in terms of creation. Features of western painting materials shape the unique expression method, different from that in China, which features brushes, ink, paper, and ink stone. He said that the most interesting thing about Chinese painting is artistic conception. “Whatever the form, painting is the interpretation of times. The point is that we need to master a language to interpret the times and the mental changes endowed by the era.”
Here is a sentence quoted from Famous Paintings of the Past Dynasties, “Artistic creation is the imitation of nature”, which describes what Qian Lei is engaging in.】
鏈接:
記者:我知道你的繪畫受彭先誠老師的影響比較大,除此之外,外界評論你的作品里有西畫的構(gòu)成,是否與出國的那幾年經(jīng)歷有關(guān)?
錢磊:是的,從2000年開始的5年時(shí)間里,我大部分時(shí)間都在國外講學(xué)。以前只是從書本里了解到的西方美術(shù)史,自己用眼睛又認(rèn)識了一遍。這種深入家庭的接觸,對西方藝術(shù)的感受肯定會對我的繪畫有影響。
記者:西方哪位畫家對你的影響比較大?
錢磊:我對席勒的作品比較感興趣。線條是席勒畫作中重要的傾訴語言,流露出他的情緒和性格。他對線的運(yùn)用就像他對人心理的把握一樣是赤裸的,毫不留情的,他的線條蒼勁有力,有強(qiáng)烈的感情傳遞。這是他繪畫語言的獨(dú)特魅力,我很欣賞。在我創(chuàng)作思路中,力求用筆尖、筆肚、筆根來抒發(fā)和感悟中國哲學(xué)理念和人文精神。
記者:關(guān)于西方藝術(shù)與中國傳統(tǒng)藝術(shù)的結(jié)合,一直以來存有爭議,比如借用西方技術(shù),會被一些人說不傳統(tǒng)了,如果只是重復(fù)傳統(tǒng),也會被指匠氣重,無創(chuàng)新意識等等。對此,你是怎么看待的?
錢磊:其實(shí)清朝末年,第一批留學(xué)生出去后,無形中就引進(jìn)了西畫對中國畫有益的成分,從那個(gè)時(shí)代開始,西方大師也在借鑒東方藝術(shù)的精髓,就跟畢加索、馬蒂斯借用了中國的線條一樣。徐悲鴻的《愚公移山》、蔣兆和的《流民圖》也在中國畫中使用西方人體解剖來表現(xiàn)繪畫人物。四川瀘州的蔣兆和先生和近代的徐悲鴻開啟了近代人物畫之變革。再者,從國畫的發(fā)展來看,變化也是蠻大的,把我們今天一些名畫家的作品拿到宋元明清來看,也是離經(jīng)叛道的。
記者:前些年你在國外多次辦展,西方人怎么看你的畫,西方對中國繪畫的接受度究竟怎么樣?
錢磊:按照西方的體系來說,我的畫屬于浪漫現(xiàn)實(shí)主義。當(dāng)時(shí)在西方展覽,外國人讓我講畫里面發(fā)生的故事,我發(fā)現(xiàn)他們很想了解東方的密碼。我就從卓瑪講到央吉,他們在做什么?想什么?我又在做什么?干什么?也蠻有意思。我追求濃厚的生活氣息,意境逼真的畫作,畫技追求精湛。最終希望能走上一條精神式的復(fù)古主義。
要說中國繪畫和當(dāng)代藝術(shù)的相互影響,其實(shí)坦白來說原因主要有兩點(diǎn):第一,我們的能力還不至于能將全人類的共性挖掘出來;第二,西方繪畫跟中國繪畫的體系和觀念確實(shí)不一樣,隨著全球一體化,大家開始相互接受融合,但還是有鴻溝,可能要很多年才能改觀。
國內(nèi)統(tǒng)一連續(xù)出版物號:CN51-1788/F
國際標(biāo)準(zhǔn)連續(xù)出版物號:ISSN2096-2886
郵發(fā)代號:62-625
投稿郵箱:thebeltandroadrpt@163.com
編輯:彭納
審核:李卉嬪
主編:鄧灼
1.《【rpt清代】古鎮(zhèn)、馬幫、老碼頭——他以“鄉(xiāng)土中國”贏得世界贊譽(yù)》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【rpt清代】古鎮(zhèn)、馬幫、老碼頭——他以“鄉(xiāng)土中國”贏得世界贊譽(yù)》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/lishi/2023853.html