在口語中,你經(jīng)常會聽到“這人不靠譜,這東西挺靠譜”之類的說法。你知道“可靠”和“不可靠”用英語怎么表達嗎?來看看今天的分享。

這樣表達

在漢語中,“可靠”的意思是可靠、值得信賴、受委托。在英語中,“可靠”可以表示為可靠/可信賴。

I do think Tom is a reliable man.我認為湯姆是一個很靠譜的人。Tom is a very dependable friend.湯姆是個非常靠譜的朋友。

聚焦吐槽:這樣表達不靠譜

如何用英語吐槽“不靠譜”的人和事?!

A man of straw 靠不住的人:這個習語和 Straw man 相同,可以理解為像稻草人一樣只是個空殼子,不足以被依靠。)I think Dan is a man of straw. We can't count on him.我覺著丹不靠譜,我們不能依賴他。Unlikely 不太可能:如果事情發(fā)生的幾率不大,這件事情也不怎么靠譜。It's very unlikely that Kent will arrive before seven.肯特7點前到不太靠譜。Wide of the mark 不切實際,不靠譜Yesterday's weather forecast was rather wide of the mark.昨天的天氣預報太不靠譜了。Shaky 動搖不確定,常就是指一個人不太可靠You are shaky.你太不靠譜了!Fly-by-night:這個短語直譯過來就是:“趁著黑夜逃走”,19世紀早期Fly-by-night 被用來形容“賴賬的房客”。因為沒錢付房租,他們只好半夜偷偷逃走,fly在這里表示“逃離,逃跑”。后來這個短語的正確意思是:“不可靠的,失去信譽的”。The staff are sick of succession of fly-by-night leaders.職員們對一連串不靠譜的領導深惡痛絕。Unreliable/undependable 表示“不能信任的、不能依靠的”的意思。Tom is a undependable/ unreliable friend.湯姆是個不靠譜的朋友。

說到這里,口袋君提醒大家學好英語,做一個靠譜的人!

1.《可靠的英文 “靠譜”是reliable,那“不靠譜”用英文怎么表達呢?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《可靠的英文 “靠譜”是reliable,那“不靠譜”用英文怎么表達呢?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/keji/1765919.html