本周,中國酒業(yè)協(xié)會微信公號發(fā)布消息稱,經(jīng)與海關(guān)總署稅收征管局(京津)多次溝通,中國酒業(yè)協(xié)會于2020年4月25日正式向海關(guān)總署提出申請,建議將海關(guān)商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。
海關(guān)總署在充分聽取協(xié)會的意見之后,同意在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執(zhí)行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應(yīng)的英文是:Chinese Baijiu。
中國酒業(yè)協(xié)會稱,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum)和金酒(Gin)一起并稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產(chǎn)歷史,所采用的是與西方完全不同的天然多菌種固態(tài)發(fā)酵、固態(tài)蒸餾、全生物質(zhì)轉(zhuǎn)化產(chǎn)品。目前科學(xué)研究精準表明參與白酒釀造的微生物有一百多種,風(fēng)味物質(zhì)有一千多種,其中定性的風(fēng)味物質(zhì)有三百多種,中國白酒消費量為約占世界蒸餾酒的三分之一。但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為“中國白酒”。
1.《中國白酒英文名更改為Chinese Baijiu 這意味著什么?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《中國白酒英文名更改為Chinese Baijiu 這意味著什么?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/junshi/711775.html