英文原版微讀:智利人紀(jì)念周年
我們的“英語閱讀”可以測試一個人“自由使用英語”的程度。其實英語閱讀是為了訓(xùn)練我們自由使用英語的能力,這是你現(xiàn)階段英語閱讀的唯一目的。
“自由地使用英語”并不意味著我們在“學(xué)習(xí)”和“積累”了大量所謂“實用、地道”的漢語口語之后,就可以“自由地使用”和使用這些英語,而這些英語完全依賴于漢語來理解“只有當(dāng)我們能夠記憶和理解的時候”,才能與人“交談”。更何況,無論你在中國文學(xué)中使用多么“實用、地道”的英語,大多數(shù)人根本就沒有“使用”英語的機會和條件。所以,意味著你無法知道自己是否能“自如地運用英語”。
英語中“自由使用”的另一個含義是,你可以在讀英語時“使用”已知的英語和“閱讀”英語來“理解”、“理解”和“記住”。
1.你對下面的英語怎么“發(fā)音”?你能“自由”閱讀下面的英語嗎?
提示:任何只會“讀”中文的人,都不是真正的“英語閱讀”。
智利的周年紀(jì)念游行改為保力
成千上萬的智利人聚集在圣地亞哥的中心廣場,紀(jì)念大規(guī)??棺h活動一周年。這場抗議活動造成30多人死亡,數(shù)千人受傷。周日的和平集會在夜幕降臨時演變成騷亂和搶劫。
第二,我“自由地”使用英語,“閱讀英語”
1.成千上萬的智利人
當(dāng)我們說成千上萬的智利人時,我們也可以說/它意味著成千上萬的智利人,或者成千上萬的切爾西人
英語讀成千上萬的時候,你不能“觸發(fā)”你用英語成千上萬,或者成千上萬,但你只能“讀”成千上萬的中文。你的“英語閱讀”是“失敗的”,“無效的”,沒有意義的。
2.成千上萬的智利人聚集在圣地亞哥的中心廣場
當(dāng)智利人聚集在圣地亞哥的中心廣場時,他們聚集在圣地亞哥的中心廣場
你為什么“想到”用英語單詞集會?
看到下面漂亮的拉力賽了嗎?他們只是同一個意思,換句話說就是:這就是英語的“閱讀能力”。
3.紀(jì)念大規(guī)??棺h一周年
當(dāng)我們紀(jì)念一件事的周年紀(jì)念日時,我們慶祝它,所以我們也可以說他們慶祝了一周年紀(jì)念日
4.大規(guī)??棺h造成30多人死亡,數(shù)千人受傷,
當(dāng)一件事,比如一場事故,一場火災(zāi),一場戰(zhàn)爭,造成30多人死亡,數(shù)千人受傷,它導(dǎo)致30多人死亡,數(shù)千人受傷。
Or Over =超過30人死亡(被殺),數(shù)千人受傷(受傷,受傷)。
如果我們的“英語閱讀”根本不能讓我們“讀出”所學(xué)的英語,只能“翻譯”成中文,那么這樣的英語閱讀有什么意義呢?那么,我們不妨在它被翻譯機器直接翻譯后再“讀”它的中文。
5.周日有和平集會
和平集會是非暴力的公眾集會,非暴力的公眾集會。
能把“和平集會”“讀”成以上英語的人恐怕不多,也暴露了我們在“英語閱讀”方面的訓(xùn)練能力。
5.夜幕降臨時演變成暴亂和搶劫。
在我們的英語“聲、形、意”中,我們要努力訓(xùn)練我們的“意也必須是英語”的語言能力,在“聲”和“形”基本上通過標(biāo)準(zhǔn)之后。
1.《原版英語 原版英語微閱讀:Chileans marked anniversary》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《原版英語 原版英語微閱讀:Chileans marked anniversary》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/junshi/649398.html