“白相”是一句經(jīng)典的上海話。外地朋友只要學(xué)三句上海話,里面恐怕就會(huì)有一句是“白相”。
“白相”啥意思?當(dāng)然是玩耍的意思了。
為啥“白相”是玩耍呢?
這就要從“白相”的“相”字說起了。
“相”就是看。
如果一定要說出“相”與看的區(qū)別,那就是:“相”是特特會(huì)會(huì)仔仔細(xì)細(xì)地看。
這個(gè)“相”字在寧波口語里保存得最久。如今60歲以上的寧波人恐怕還是會(huì)把“去看看她”講成“去相相其”,把“去看戲”講成“相戲文”的。
而“相親”、“相面”等詞,恐怕所有方言里都還存在的吧。
啥叫“相親”?去看看他或她能否成為親人呀。
啥叫“相面”?看看儂只面相是禍?zhǔn)歉!?/p>
而且,相親相面相戲文,還真的都需要特特會(huì)會(huì)仔仔細(xì)細(xì)地看呢。
既然“相”就是看,那么,“白相”就是白看,白看就是不花錢。
街上看熱鬧,就被稱作“弗出銅鈿看白戲?!?/p>
相親相面相戲文,多少總要搞落兩鈿的,軋朋友請(qǐng)客吃碗小餛飩也是鈔票,所以,都不能稱之為“白相”。
老底子,上海人講得最多的“白相”就是:
“阿拉到城隍廟去白相相?!币?yàn)槌勤驈R不賣門票。
“阿拉到四馬路去白相相?!币?yàn)橹皇锹飞鲜幨?,并不登堂入室?/p>
于是,問題就來了。
“白相大世界”是怎么回事呢?
大世界一直是要門票的,再便宜也要二角五分。不過,小人或者外埠親友“白相大世界”,總歸是大人或上海親眷陪得去的,自己并不買票,像煞搨著便宜,也許就漫一聲“白相大世界”了。
無獨(dú)有偶。
上海灘不但有“白相大世界”,還有“白相堂子”呢。
堂子分長(zhǎng)三、幺二,這“幺、二、三”就是一只洋兩只洋三只洋,都是實(shí)實(shí)在在的鈔票啊。事實(shí)上,老早跟著朋友到堂子里打打“茶圍”,吃吃“鑲邊”酒,原無需掏腰包。只有真的“上槍”、“睏濕鋪”,才需會(huì)鈔。
慢慢叫,這“白相”的“白”就不大嚴(yán)格了。
最典型的例子就是搓麻將。本來,“搓搓白相相”就是“衛(wèi)生麻將”,不來錢的。后來,偶爾賭錢,或賭得不大,“小來來”,幾只銅板輸贏,也叫“白相”了。
上海人那句最典型的自我解嘲的話就是:“難般白相相不要緊”。
這也是上海人的基本生活態(tài)度,凡事不要走得太遠(yuǎn),哪怕是狎妓,偶爾為之皆被認(rèn)為是無妨的。任何事情,難般玩玩票都不要緊,一認(rèn)真就自以為是戲子了,其實(shí)你不是。
就像堤壩不能有缺口一樣,否則總有潰堤的一日。
“白相”一語亦如此,既然花不花錢都叫“白相”,詞義很快就走向了反面。
在外面消費(fèi)沒有得到善待,上海人要“翻矛槍”了,出口的第一句竟然是:“阿拉是出仔銅鈿來白相嗰噢?!?/p>
至此,徹底顛覆。
老底子,“白相”一語還有一種意思,那就是失業(yè)。
無事可做,只好在家里“白相”,即便出去,由于阮囊羞澀,也只是個(gè)“馬浪蕩”。
1990年代,上海有100多萬下崗工人。其中有很多人要面子,瞞牢家人,早上還是夾仔只包出門,到外頭一直“白相”到“夜快頭”再進(jìn)門,一分洋鈿也不敢用,真真作孽。
而就是這種意思的“白相”,產(chǎn)生了另一個(gè)詞語:“白相人”。
很明確,所謂“白相人”是不做事不上班的。
不過,現(xiàn)在上海人對(duì)“白相人”的印象,絕大多數(shù)是通過滑稽戲《七十二家房客》獲得的吧。那二房東就是“白相人”,他老婆就是“白相人嫂嫂”,兇神惡煞,彈眼落睛,刁鉆撮掐,欺負(fù)窮人。
說起“白相人”,大家都超鄙視,就像說起“垃三”一樣,反正都不是好貨色。
須知《七十二家房客》一直是左派進(jìn)步戲,負(fù)有反壓迫反剝削的宣傳使命,人物刻畫便有些走樣。
而老早上海人眼中的“白相人”,完全是另一種形象。
請(qǐng)看汪仲賢老先生(《上海俗語圖說》作者)在1930年代的說法:
“白相人”在上海,是一種特殊階級(jí)的市民,他們起初皆以白相為專業(yè),任俠仗義,排難解紛,為他們的專職。“出道”后的白相人,比富商巨紳更闊,重然諾,輕資財(cái),廣交游,濟(jì)貧困,休說朱家郭解比不了他們,就是孟嘗君比他們也有遜色,猗與歟盛哉!
看到這里,想起誰來了?馮小剛演的“老炮兒”,還有馮小剛演過的杜月笙。
汪老先生還進(jìn)一步寫道:
凡屬白相人,都能深入社會(huì),通達(dá)人情世故,那張櫻桃尤其尖得厲害,資格差些的辯士,被他們兩三句話,彈出黃浦灘,確是常有的事。
也就是說,“白相人”主要靠談吐,所謂“一只櫻桃(嘴巴)兩面翻”。“翻櫻(音昂)桃”這一切口也于1960年代末再度流行上海灘。
其實(shí),到了50年前,“白相”的意思早已不復(fù)剛烈,很軟柔了。
“白相”就是玩耍,花錢也無所謂。有時(shí)候,不花錢叫“窮白相”。
“白相弗來”,是指人搭不夠;“白相弗起”是指人碰不起。
“儂老好白相嗰”,大意是此人比較可愛,cute。
“儂老會(huì)白相嗰”,大意是此人比較懂經(jīng),smart。
“儂白相我???”輕則開玩笑,重則“放白鴿”,都可以。想想以前“白相人”皆重然諾,也是無語。詞義走向反面又一例。
也有人考證出,《吳江志》里有,俗謂嬉游曰孛相,亦作白相。更有人指出,蘇東坡有句:“天公戲人亦薄相。”指“薄相”即“孛相”,源自宋朝。
聊備一說,姑妄存之可也。
反正現(xiàn)在上海話中的“白相”一詞也正在“娛樂至死”的大道上飛奔,哪里是起跑線早已不重要。
唯一令人可惜的倒是,“白相人”不再。
1.《相、白相和白相人》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《相、白相和白相人》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/junshi/3204.html