學(xué)會了這些音標(biāo)和發(fā)音規(guī)則,
有人開始了
兄弟,這不對。我學(xué)英語,你跟我說漢語拼音。
等一下。我要打敗你!
當(dāng)然,我們只在拼音的基礎(chǔ)上知道音標(biāo)及其發(fā)音。
這就是學(xué)習(xí)之道,求同存異!
人們總是用自己已有的知識去理解未知。
這有助于快速掌握未知,
我們是這樣說的:”...,嗯,這么說吧就像……”
跟隨著“就像”的是,我們要把自己“知道”的東西分解成對方“知道”的東西。
這樣對方就能明白我們在說什么,
其次,漢語拼音中的單詞都是英文字母。
并不是說我們古人聰明,早就懂英語了。
1958年引入,1982年成為閱讀中文的國際標(biāo)準(zhǔn)規(guī)則。
也就是說他其實(shí)是近代從外國進(jìn)口的產(chǎn)品,
它和英語一樣屬于拉丁語,
就是我們學(xué)的拼音是國際音標(biāo),英語也是國際音標(biāo)。
哦,哦,這時(shí),終于有人明白了。
這其實(shí)是我們英漢思維的基礎(chǔ)。
1.《相似的拼音 拼音和音標(biāo)的相似性》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《相似的拼音 拼音和音標(biāo)的相似性》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/junshi/1582808.html