每逢佳節(jié)被“相親”
誰也別想逃過靈魂三問:
有對象嗎?結(jié)婚了嗎?有孩子了嗎?
但“相親”可不是中國特色
老外其實也“相親”
那他們是怎么稱呼“相親”的?
NO.1
老外這么說“相親”!
“相親”老外可是認真的
不同情況下的“相親”
說法也不一樣:
01
完全沒見過面的叫
blind date
date 約會
blind本意是:瞎的,盲目的
這里指:沒見過面的
你別說,還挺形象
“相親”就是“瞎”找對象
老外認為,“相親”是
Blind dates usually last two hours or less and are meant to create a marriage.
相親是奔著結(jié)婚的,通常持續(xù)2小時左右。
02
國外最常見的是
speed dating
速配,快速約會
這種就像流水作業(yè)
比如,有5男5女
一個女的要分別和5個男的交流
哪個行就要哪個~
例句:
Speed dating is a very popular way of blind dating in foreign countries.
速配在國外是很流行的相親方式。
只要到了長輩眼里的適婚年齡
就會被問:你有對象嗎?
NO.2
“你有對象嗎”怎么說?
你當然可以說
Do you have a boyfriend or girlfriend?
但這樣過于直接
老外一般喜歡這么說
Are you seeing someone?
你有對象嗎?
see表示:和......談戀愛
比如
How long have you been seeing him?
你和他交往有多久了?
這有對象的,就該被問
什么時候結(jié)婚啊?
When will you get married?
get married 結(jié)婚
1.《外國人英語怎么說 外國人居然也“相親”?“相親”英文怎么說?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《外國人英語怎么說 外國人居然也“相親”?“相親”英文怎么說?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/59669.html