每逢佳節(jié)被“相親”

誰也別想逃過靈魂三問:

有對象嗎?結(jié)婚了嗎?有孩子了嗎?

但“相親”可不是中國特色

老外其實也“相親”

那他們是怎么稱呼“相親”的?

NO.1

老外這么說“相親”!

“相親”老外可是認真的

不同情況下的“相親”

說法也不一樣:

01

完全沒見過面的叫

blind date

date 約會

blind本意是:瞎的,盲目的

這里指:沒見過面的

你別說,還挺形象

“相親”就是“瞎”找對象

老外認為,“相親”是

Blind dates usually last two hours or less and are meant to create a marriage.

相親是奔著結(jié)婚的,通常持續(xù)2小時左右。

02

國外最常見的是

speed dating

速配,快速約會

這種就像流水作業(yè)

比如,有5男5女

一個女的要分別和5個男的交流

哪個行就要哪個~

例句:

Speed dating is a very popular way of blind dating in foreign countries.

速配在國外是很流行的相親方式。

只要到了長輩眼里的適婚年齡

就會被問:你有對象嗎?

NO.2

“你有對象嗎”怎么說?

你當然可以說

Do you have a boyfriend or girlfriend?

但這樣過于直接

老外一般喜歡這么說

Are you seeing someone?

你有對象嗎?

see表示:和......談戀愛

比如

How long have you been seeing him?

你和他交往有多久了?

這有對象的,就該被問

什么時候結(jié)婚啊?

When will you get married?

get married 結(jié)婚

1.《外國人英語怎么說 外國人居然也“相親”?“相親”英文怎么說?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《外國人英語怎么說 外國人居然也“相親”?“相親”英文怎么說?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/59669.html