題目:
《戰(zhàn)國策·秦策一》中:期年,揣摩成怎么翻譯尋《戰(zhàn)國策·秦策一》的翻譯
解答:
期年之后,道不拾遺,民不妄取,兵革大強(qiáng),諸侯畏懼.然刻深寡恩,特以強(qiáng)服之耳.孝公行之八年,疾且不起,欲傳商君,辭不受.孝公已死,惠王代后,蒞政有頃,商君告歸.人說惠王曰:“大臣太重者國危,左右太親者深危.今秦婦人嬰兒皆言商君之法,莫言大王之法.是商君反為主,大王更為臣也.且夫商君,固大王仇讎也,愿大王圖之.”商君歸還,惠王車裂之,而秦人不憐.一年之后,路上沒人拾取遺失的東西,百姓不亂取非分的財物,國力大大加強(qiáng),諸侯個個畏懼.但刑罰嚴(yán)酷,缺少仁恩,只是用強(qiáng)力壓服人而已.孝公實行商君新法十八年后,重病臥床不起,打算傳位給商君,商君辭謝不受.孝公死后,惠王繼位,執(zhí)政不久,商君請求告老還鄉(xiāng).有人游說惠王說:“大臣權(quán)力太重會危及國家,左右近臣太親會危及自身.現(xiàn)在國內(nèi)連婦女、兒童都說法令是商君的法令,并不說是大王的法令.這樣,君反為人主,而大王反變?yōu)槿顺剂?況且商君本來就是大王的仇人,希望大王想辦法對付他吧.” 商君害怕受誅,想返回魏國.秦人不許他出境,說:“商君的法令很嚴(yán)厲.”因此不能出境,他走投無路,只好返回.惠王即以車裂的極刑處死了商鞅,而秦國人并不表示同情.
1.《戰(zhàn)國策秦策一 《戰(zhàn)國策·秦策一》中:期年,揣摩成怎么翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《戰(zhàn)國策秦策一 《戰(zhàn)國策·秦策一》中:期年,揣摩成怎么翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/589863.html