題目:
求張之洞誡子書翻譯
解答:
吾兒知悉: 汝出門去國,已半月余矣.為父未嘗一日忘汝.父母愛子,無微不至,其言恨不一日離汝,然必令汝出門者,蓋欲汝用功上進(jìn),為后日國家干城之器,有用之才耳. 方今國事擾攘,外寇紛來,邊境屢失,腹地亦危.振興之道,第一即在治國.治國之道不一,而練兵實為首端.汝自幼即好弄,在書房中,一遇先生外出,即跳擲嬉笑,無所不為,今幸科舉早廢,否則汝亦終以一秀才老其身,決不能折桂探杏,為金馬玉堂中人物也.故學(xué)校肇開,即送汝入校.當(dāng)時諸前輩猶多不以然,然余固深知汝之性情,知決非科甲中人,故排萬難送汝入校,果也除體操外,絕無寸進(jìn). 余少年登科,自負(fù)清流,而汝若此,真令余憤愧欲死.然世事多艱,飛武亦佳,因送汝東渡,入日本士官學(xué)校肄業(yè),不與汝之性情相違.汝今既入此,應(yīng)努力上進(jìn),盡得其奧.勿憚勞,勿恃貴,勇猛剛毅,務(wù)必養(yǎng)成一軍人資格.汝之前途,正亦未有,國家正在用武之秋,汝縱患不能自立,勿患人之不己知.志之志之,勿忘勿忘. 抑余又有誡汝者,汝隨余在兩湖,固總督大人之貴介子也,無人不恭待汝.今則去國萬里矣,汝平日所挾以傲人者,將不復(fù)可挾,萬一不幸肇禍,反足貽堂上以憂.汝此后當(dāng)自視為貧民,為賤卒,苦身戮力,以從事于所學(xué).不特得學(xué)問上之益,且可藉是磨煉身心,即后日得余之庇,畢業(yè)而后,得一官一職,亦可深知在下者之苦,而不致予智自雄.余五旬外之人也,服官一品,名滿天下,然猶兢兢也,常自恐懼,不敢放恣. 汝隨余久,當(dāng)必親炙之,勿自以為貴介子弟,而漫不經(jīng)心,此則非余所望于爾也,汝其慎之.寒暖更宜自己留意,尤戒有狹邪等行為,即幸不被人知悉,亦耗費精神,拋荒學(xué)業(yè).萬一被人發(fā)覺,甚或為日本官吏拘捕,則余之面目,將何所在?汝固不足惜,而余則何如?更宜力除,至囑,至囑! 余身體甚佳,家中大小,亦均平安,不必系念.汝盡心求學(xué),勿妄外騖.汝茍竿頭日上,余亦心廣體胖矣.父濤示.五月十九日. 【閱讀背景】 張之洞是清末重要的政治家,清流派中堅,洋務(wù)運動后殿,也是晚清推行新政的重要角色,他兼容新舊,穩(wěn)健明達(dá),與時俱進(jìn).他在《勸學(xué)篇》中提出的“中體西用”主張,對近現(xiàn)代思想界產(chǎn)生了巨大的影響.其遺著輯為《張文襄公文集》.他的經(jīng)歷大致是這樣的:1863年一甲三名進(jìn)士,授編修.1880年授翰林院侍讀,次年擢內(nèi)閣學(xué)士,又任山西巡撫.1889年8月,調(diào)署湖廣總督.1894年8月1日中日宣戰(zhàn)后,張之洞曾奏請派馬隊“馳赴天津,聽候調(diào)遣”,建議“慎固津沽及盛京”.10月26日致電李鴻章,提出“購兵船、借洋款、結(jié)強(qiáng)援”三項主張.10月底,日軍強(qiáng)渡鴨綠江,遼沈危急,建議“購快船、購軍火、借洋款、結(jié)強(qiáng)援、明賞罰”.11月2日,調(diào)署兩江總督.11月7日,致電李鴻章,指出“無論或戰(zhàn)或和,總非有船不行”.11月下旬,日軍圍困旅順,張之洞先后致電李鴻章、李秉衡,要求急救旅順,均無效.1895年初,日軍進(jìn)犯山東半島,張之洞給山東巡撫李秉衡發(fā)急電,建議“多募民夫,迅速星夜多開壕塹,于要路多埋火藥,作地雷”,抵御日軍進(jìn)犯,并致電朝廷,瀝陳利害,極力反對割臺.《馬關(guān)條約》簽訂后,張之洞上奏獻(xiàn)策廢約,并激勵保臺.1900年,八國聯(lián)軍進(jìn)攻北京,張之洞參與“東南互保”.1906年晉協(xié)辦大學(xué)士,又擢體仁閣大學(xué)士,授軍機(jī)大臣.1908年11月,晉太子太保,次年病卒,謚文襄.從經(jīng)歷上看,張之洞是那種會做官、會辦事、腦子靈活的人. 張之洞是洋務(wù)運動的“殿軍”人物.他在甲午戰(zhàn)爭失敗的慘淡歲月里,堅忍奮斗,開時代風(fēng)氣之先,在近代工業(yè)、商業(yè)、交通、文教、軍事等廣闊的領(lǐng)域都做出了杰出成績.他在武漢創(chuàng)辦了11家企業(yè),是中國最早興辦現(xiàn)代工業(yè)的人之一;將漢陽槍炮廠、大冶鐵廠、萍鄉(xiāng)煤礦融為一體,集鑄造、冶煉、燃料為一身,組建漢、冶、萍重工業(yè)聯(lián)合總公司,號稱東方的第一個托拉斯;主持修建了中國第一條干線鐵路京漢鐵路;從美國引進(jìn)棉花良種,建立“棉、布、麻、絲”四局,推動了內(nèi)地農(nóng)業(yè)的發(fā)展;大膽提出廢除科舉制,改書院式教學(xué)為學(xué)堂式教學(xué),設(shè)立數(shù)、理、化、天文、地理、軍事、國語等近代科技學(xué)科,聘任“洋教師”,在湖北、四川、山西、江蘇等地主辦各類學(xué)院共計50多所,還在日本東京辦了一所湖北駐東京鐵路學(xué)堂. 《清史稿》上說:“政變作,之洞先作《勸學(xué)篇》以見意,得免議.”這也是歪打正著.1898年,政變前夕,張之洞寫了《勸學(xué)篇》,提出“舊(中)學(xué)為體,新(西)學(xué)為用,不可偏廢”,這話說得巧妙,光緒和慈禧都能接受,這也為他在政變后得以平安無事留下了后路.梁啟超曾經(jīng)評價說,甲午戰(zhàn)敗之后,中體西用就是中國的流行語,而張之洞最樂道之.因為名氣大,地位高,這句話就和他掛上了鉤.“中體西用”雖然邏輯上有些問題,但還是很實用,起碼在維新黨人和晚清新政的時候還是管用的,當(dāng)年嚴(yán)復(fù)說它是“牛體馬用”,也是一理,但具有可操作性,能起點作用也是一理,我們不必苛求踏實干事的人. 張之洞有個性,李鴻章曾這樣說他:“張督在外多年,稍有閱歷,仍是二十年前在京書生之習(xí).”張之洞大怒道:“合肥謂鄙人書生習(xí)氣,誠然,但書生習(xí)氣似較勝于中堂習(xí)氣耳!”張之洞的所謂書生氣,主要在于愛說大話.《清史稿》稱張之洞“以文儒致清要,遇事敢為大言”.但張之洞有熱情,敢闖敢干,這也許也是書生氣之一種吧.張之洞在國家危難之際,積極探索,與時俱進(jìn),革故鼎新、毅然擔(dān)當(dāng)?shù)哪懫切臍?可也不是說了幾句大話就能辦到的. 張之洞官做得大,企業(yè)辦得多,這正是撈錢的最好條件,但他卻實實在在的是個清官.他“蒞官所至,必有興作.務(wù)宏大,不問費多寡”.花錢如流水,但就是不往自己口袋裝,“任疆寄數(shù)十年,及卒,家不增一畝云.”張之洞在光緒二十八年再署兩江時,有道員私獻(xiàn)商人金二十萬為壽,請開礦海州,張之洞毫不留情,“立劾罷之”.張之洞心性高傲,講究排場,愛好玩賞古董字畫碑帖,經(jīng)常請客宴會,詩酒流連,還喜歡送禮賞賜,所費不貲,大把花錢,常常入不敷出,手頭拮據(jù),沒辦法,只有去當(dāng)鋪,清末年間,武昌“維新”等大當(dāng)鋪有一行情:凡是總督衙門拿皮箱來當(dāng),每口箱子當(dāng)200兩銀子,并不開箱看內(nèi)里是什么東西,只照箱數(shù)付給銀兩.開春后銀根松動,督署再用銀兩贖回箱子.張之洞的弟子傅岳曾說:“張去世后,謚文襄,無遺產(chǎn),家境不裕.他的門人僚屬都知道這種情況,所以致送賻儀都比較厚重,總計亦不過銀萬余兩而不足二萬之?dāng)?shù).張家所辦喪事也就全賴這筆錢,治喪下來所剩無幾.一生顯宦,位極人臣,而宦囊空空,可稱廉潔.” 張之洞為人狂放,性行怪僻,不拘細(xì)節(jié).《國聞備乘》說張之洞“自負(fù)才地,多作度外之事,不屑拘守舊規(guī),年愈邁而氣愈驕,自享太平五十年,俯視一切,蓋以為天下莫己若矣.”如何的狂傲怪僻呢?“直隸人聞之洞內(nèi)用,皆欣欣有喜色,合八府三州京官,張宴于湖廣會館,徵集名優(yōu),衣冠濟(jì)濟(jì),極一時之盛.之洞收柬已三日,屆時催者絡(luò)繹載道,卒托故不往.鹿傳霖、徐世昌忍饑待至二更,皆掃興而散.聞其性情怪僻:或終夕不寐;或累月不發(fā);或夜半呼庖人具饌,稍不愜即呼行杖;或白晝坐內(nèi)廳宣淫;或出門謝客,客肅衣冠出迎,僵臥輿中不起.其生平細(xì)行大節(jié),鮮不乖謬者.”張之洞喜歡與文人名士交往,對僚屬一般不太尊重.有一次,一位頗有名氣的布政使去總督府拜見張之洞,告辭的時候,張之洞送到門廳就止步停下了.這時布政使回頭對張之洞說:“請大人多走幾步,下官還有幾句話要告訴你.”于是張之洞就又陪著他走了一段路,走到儀門,還不見布政使開口,張之洞不耐煩地問道:“你不是有話對我說嗎?”布政使這才開口:“其實我只想告訴大人,按照禮儀制度,總督應(yīng)該將布政使送到儀門,現(xiàn)在大人既以按規(guī)定把我送到儀門,就請你留步吧.”說完長揖施禮而去.好好涮了張之洞一頓. 張之洞于1909年10月4日在北京前海的家里病逝,走得挺安詳,臨終前對家人說:“吾無甚痛苦也.”享年72歲. 【品讀家書】 張之洞的兒子從小就是個頑主,不是個讀書材料,張之洞說他最多也就能秀才終老,得虧是科舉廢除了,否則一輩子不才.也正因如此,張之洞把他送到日本士官學(xué)校習(xí)武,一方面“不與汝之性情相違”;一方面“國家正在用武之秋”,可以使兒子成為“有用之才”,這也算是因材施教.這個兒子還是個花錢能手,弄不好在東京還喜好嫖賭,所以張之洞告誡他不要“自以為貴介子弟”,要“自視為貧民,為賤卒,苦身戮力,以從事于所學(xué)”.“勿妄外鶩”. “知子莫若父.”張之洞的提醒應(yīng)該不可謂不一語中的,也不可謂不恰逢其時.
1.《張之洞誡子書 求張之洞誡子書翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《張之洞誡子書 求張之洞誡子書翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/583633.html