----------------------------------------------------

劇情簡(jiǎn)介:

"You are being watched. The government has a secret system: a machine that spies on you every hour of every day. I know because I built it. I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything. Violent crimes involving ordinary people, people like you. Crimes the government considered irrelevant. They wouldn't act, so I decided I would. But I needed a partner, someone with the skills to intervene. Hunted by the authorities, we work in secret. You'll never find us, but victim or perpetrator, if your number's up...we'll find you."

Opening voice-over by Mr. Finch

----------------------------------------------------

當(dāng)你找到你在這個(gè)世上的羈絆

When you find that one person who connects you to the world,

你就變了

you become someone different.

變得更好

Someone better.

而當(dāng)她被人從你身邊奪去

When that person is taken from you...

那你又會(huì)變得怎樣

What do you become then?

管他想怎么樣呢

Whatever he wanna do, you know?

怎么

What?

哪弄來(lái)的 買(mǎi)麥片送的嗎

Where'd you get that, in a cereal box?

想見(jiàn)識(shí)一下真家伙嗎

You wanna see a real gun?

算了吧

Forget you.

是個(gè)混混就帶家伙了 安東

Every little punk is carrying now, Anton.

所以你父親才要我們開(kāi)車(chē)回家

That's why your father wanted us to take the car home.

別緊張

Relax.

我們下周就弄點(diǎn)新裝備來(lái)

We're picking up new hardware next week.

恢復(fù)這里的秩序

Restore a little order.

再說(shuō)了 我們開(kāi)車(chē)就遇不到新朋友了

Besides, when we take the car, we don't get to meet new friends.

瞧瞧這位

Look at this guy.

你帶的酒不夠大家喝啊

You didn't bring enough for the whole group.

我得教教你怎么與人分享

I have to teach you about sharing.

給那個(gè)流浪漢錄口供

I'll need a statement from the bum.

他們帶他去了哪家醫(yī)院

Which hospital did they take him to?

他不肯接受治療 但我們拿到了監(jiān)控錄像

He declined treatment. We got video on it, though.

你要是多揍那幾個(gè)小子幾拳

You know, you could have done me a favor

也算是幫我忙了

and let those guys land a couple more punches.

問(wèn)你個(gè)問(wèn)題

Question for you.

從那卷錄像來(lái)看

Looking at that tape,

我覺(jué)得你是當(dāng)過(guò)兵的人

I'd say you spent some time in the service.

但在常規(guī)部隊(duì)可練不出這身手

But you don't learn how to fight like that in the regular army.

那你是特種部隊(duì)的嗎

So what were you, special forces?

三角洲部隊(duì)

Delta?

我是卡特 你沒(méi)說(shuō)你的名字

I'm Carter. You didn't give us a name.

有意思的是

You know, it's funny.

只有在你有麻煩的時(shí)候

Seems like the only time you need a name now

別人才會(huì)問(wèn)起你的名字

is when you're in trouble.

那我是有麻煩了嗎

So am I in trouble?

我不知道 你說(shuō)呢

I don't know, you tell me.

露宿街頭的可是你

You're the one living on the street.

我知道這種轉(zhuǎn)換會(huì)很不容易

Yeah, making that transition back can be tough.

我認(rèn)識(shí)一些人 他們感到迷茫

Some guys I knew got a little lost,

需要人幫他們適應(yīng)社會(huì)

needed a little help adjusting.

你需要幫助嗎

You need some help?

當(dāng)然了 我還認(rèn)識(shí)一些人

Of course, some other guys I knew,

他們惡事做了太多

they'd done so many evil things,

感覺(jué)自己應(yīng)該受到懲罰

they felt like they needed the punishment.

你是這種情況嗎

That sound more like your story?

我失陪一下

Excuse me for a second.

我是為我的委托人而來(lái)

I'm here for my client.

這家伙的指紋出現(xiàn)在近幾年的多個(gè)犯罪現(xiàn)場(chǎng)

Your guy's prints were found in half a dozen crime scenes over the years.

四個(gè)國(guó)家都在公開(kāi)通緝他

Open warrants in four different countries.

你這是關(guān)了什么人物啊 卡特

Who you got down there, Carter,

死亡天使嗎

the angel of death?

多謝幫忙 律師先生

I appreciate the help, counselor.

但由誰(shuí)來(lái)買(mǎi)單呢

But who's picking up... the tab?

我們的老板想跟你談?wù)?/p>

Our employer wants to have a word with you.

我欠你錢(qián)嗎

Do I owe you money?

因?yàn)槲椰F(xiàn)在...

'Cause I'm, uh...

手頭有點(diǎn)緊

running a little short at the moment.

你什么都不欠我 里瑟先生

You don't owe me anything, Mr. Reese.

你比較喜歡這個(gè)名字是吧

That's the name you prefer, isn't it?

我知道你有幾個(gè)化名

I know you've had several.

別擔(dān)心 我不會(huì)把你的事說(shuō)出去

Don't worry, I'm not gonna tell anybody about you.

你根本不知道我的事

You don't know anything about me.

你的事我全都知道 里瑟先生

I know exactly everything about you, Mr. Reese.

我知道你從前為政府做的工作

I know about the work you used to do for the government.

我知道你對(duì)此產(chǎn)生了疑慮

I know about the doubts you came to have about that work.

我知道政府還有其他人

I know that the government, along with everybody else,

都以為你死了

thinks you're dead.

我知道你過(guò)去的幾個(gè)月里

I know you've spent the last couple of months

想浸死在酒精里

trying to drink yourself to death.

我知道你還在琢磨更有效的尋死方式

I know you're contemplating more efficient ways to do it.

所以說(shuō)搜集信息 對(duì)我不成問(wèn)題

So you see, knowledge is not my problem.

可是用這些信息做點(diǎn)什么

Doing something with that knowledge...

就是你的工作了

that's where you'd come in.

你可以喊我芬奇先生

And you can call me Mr. Finch.

我認(rèn)為我們能互幫互助

I think you and I can help one another.

我覺(jué)得你不需要精神病醫(yī)生

I don't think you need a psychiatrist

互助小組 或是藥物

or a support group, pills...

那我需要什么

What do I need?

你需要一個(gè)目標(biāo)

You need a purpose.

具體點(diǎn)說(shuō) 你需要一份工作

More specifically, you need a job.

這八百萬(wàn)人

Eight million people.

你知道他們有什么共同點(diǎn)嗎

You know what they all have in common?

他們都不知道接下來(lái)會(huì)發(fā)生什么

None of them knows what happens next.

每18個(gè)小時(shí) 紐約就會(huì)有一個(gè)人遇害

Someone is murdered in New York city every 18 hours.

今天結(jié)束時(shí) 他們中有一個(gè)人會(huì)死

At the end of the day, one of these people will be gone.

不幸天天都會(huì)發(fā)生

Bad things happen to people every day.

這是沒(méi)辦法的事

You can't stop that.

如果有辦法呢

What if you could?

不是指那種飛來(lái)橫禍

Not the things that happen in the heat of the moment.

有很多罪行要幾天甚至幾周來(lái)策劃

But so many crimes are planned days, weeks in advance.

如果你能阻止這些罪行呢

What if you could stop those?

我有張名單

I've got a list.

名單上的人都將陷入危險(xiǎn)

A list of people who are about to be involved in very bad situations.

可能被謀殺 可能被綁架

Murders, kidnappings.

我名單上的這些人

The people that are on my list,

他們還渾然不知會(huì)發(fā)生什么

they have no idea that anything's about to happen to them.

他們大多只是普通人

Most of them are just ordinary people

- 比如她 -謝謝

- Like her. - Thank you.

她名叫黛安·漢森

Her name is Diane Hansen,

本周她在我名單的首位

and this week she's at the top of my list.

我不知道到底會(huì)發(fā)生什么

I don't know exactly what's going to happen

也不知道她會(huì)扮演什么角色

or what her role in it is.

她可能是被害人 可能是行兇者

She might be the victim. She could be the perpetrator.

我只知道她脫不了干系

All I know is that she's involved.

我要你跟著她 查出會(huì)發(fā)生什么

I want you to follow her, figure out what's gonna to happen,

并加以阻止

and stop it from happening.

你意下如何

So what do you think?

我覺(jué)得你是閑得無(wú)聊的闊佬

I think you're a bored rich guy.

我覺(jué)得那個(gè)女人大概是你前妻

I think that woman's probably your ex-wife

或是你哪天在電梯里搞過(guò)一次的女人

or someone you rode in an elevator with once.

不管怎么樣 我都要走了

And either way, I think I'm done.

警方今晚在找一名流浪漢進(jìn)行進(jìn)一步問(wèn)話

Tonight police are looking for a homeless man for further questioning.

警方本以為該身份不明的男子

The unidentified man was originally believed

是地鐵里遭受暴力襲擊的被害人

to be the victim of a violent assault on the subway.

但現(xiàn)在警方將他作為

But now police consider the man

國(guó)內(nèi)多起案件的嫌疑人

a person of interest in a number of crimes nationwide.

寶貝 怎么了

Hey, sweetheart, what's wrong?

潔西 怎么了

Jess, what's wrong?

你要明白 里瑟先生

You need to understand, Mr. Reese,

我所得到的信息是不完整

the information I have is incomplete,

但從來(lái)不會(huì)錯(cuò)

but it's never wrong.

你要知道

You need to know what it would be like

眼睜睜地聽(tīng)著有人被殺

to be forced to listen to someone get murdered,

卻對(duì)此無(wú)能為力是什么感覺(jué)

and not be able to do anything about it.

...一 三 八 點(diǎn) 七 X

...one three eight dot seven x-ray.

- 2008年8月12日 凌晨1點(diǎn)37分

12 August, 2008. -37 a.m.

太遲了

Too late.

這盤(pán)錄音帶是三年前錄的

This recording is three years old.

一個(gè)女人在這間房里被她丈夫殺害

A woman murdered in this room by her husband.

不信讀讀這個(gè)

For the insurance.

你來(lái)不及救她了

You were too late for her.

就像你來(lái)不及救你朋友潔西卡

Just like you were too late for your friend Jessica.

她遇害時(shí)你在地球的另一端

You were halfway around the world when she was killed.

你到底知道什么

What the hell do you know about it?

這是事實(shí)

It's the truth.

你離開(kāi)政府是因?yàn)樗麄凃_了你 而我不會(huì)

You left the government because they lied to you-- I never will.

我認(rèn)為你一直以來(lái)只是想保護(hù)他人

I think all you ever wanted to do was protect people.

這是竊聽(tīng)錄音

It's a wire-tap recording.

國(guó)家安全局或國(guó)外情報(bào)監(jiān)視之類(lèi)的政府玩意

NSA or FISA. Government.

但你不是政府的人

But you're not government.

的確

No, I'm not.

我想你可以稱(chēng)我為相關(guān)第三方

I guess you could call me a concerned third party.

你救不了這個(gè)女人

You couldn't have saved this woman...

也救不了你朋友

Or your friend.

但如果你及時(shí)知道 你就能救她們

But you could have if you had have known in time.

而這就是我給你的東西

And that's the other thing I'm offering you,

一個(gè)及時(shí)趕到的機(jī)會(huì)

a chance to be there in time.

對(duì)她來(lái)說(shuō)還為時(shí)不晚

It's not too late for her.

你能幫我阻止將要發(fā)生的事

You could help me stop what's about to happen.

問(wèn)題在于 你愿不愿意

The question is, will you?

疑犯追蹤 第一季 第1集

這是什么地方

What is this place?

衰落的西方文明

The decline of western civilization.

城里一半的圖書(shū)館都關(guān)閉了

The city closed half its libraries.

預(yù)算緊縮

Budget cuts.

這棟樓賣(mài)給了我手下的一家銀行

This building was sold to a bank that I control,

之后立即宣布破產(chǎn)

which promptly declared bankruptcy.

所以這里就被廢棄了

So the property's in a kind of limbo.

可以說(shuō)不存在了

It doesn't exist.

你也是 我查過(guò)你

Neither do you. I did a little digging.

里瑟先生 我知道

I recognize, Mr. Reese, that there's a disparity

我們對(duì)彼此的了解程度不對(duì)等

between how much I know about you and how much you know about me.

我知道你會(huì)想要盡快縮小差距

I know you'll be trying to close that gap as quickly as possible.

但我想告訴你我很注重隱私

But I should tell you I'm a really private person.

駕照 信用卡

Drivers licenses... credit cards.

六個(gè)掩護(hù)身份

Six cover identities.

有待通過(guò)代理公司填充的基金

Funds to be replenished through a proxy corporation.

就跟你當(dāng)年為情報(bào)局工作一樣

Just like when you were with the agency.

我在情報(bào)局工作時(shí)

When I was with the agency

我知道誰(shuí)給我買(mǎi)單

I knew who was picking up the tab.

這就是你的名單嗎

This is your list?

那份名單嗎

The list?

沒(méi)錯(cuò)

Yeah.

但你拿到的不是名字

But you don't get names, do you?

這都是社保號(hào)碼

These are social security numbers.

每個(gè)號(hào)碼都帶出一起血案

And each of them map out to a violent crime.

所有這些號(hào)碼都代表了...

And all of these numbers represent...

錯(cuò)失的機(jī)會(huì)

Lost chances.

如果你告訴我

I could be a lot more help to you

你從哪得到這些號(hào)碼 我能幫得更多

if you just tell me where you're getting these numbers.

我從哪得到這些號(hào)碼無(wú)關(guān)緊要

It doesn't really matter where I get the numbers.

你只需要知道 下一組號(hào)碼

What you need to know is that the next number that's up

指向她

is hers.

黛安·漢森

Diane Hansen.

在底特律長(zhǎng)大

Grew up in Detroit.

法學(xué)院畢業(yè)后來(lái)到紐約

Moved to the city after law school.

單身

Single.

- 她有敵人嗎 -一兩個(gè)

- She have any enemies? - One or two.

她是地方檢察官助理

She's an assistant district attorney.

在她部門(mén)定罪記錄最高

Best conviction record in her department.

知道這不幸的事件什么時(shí)候發(fā)生嗎

We have no idea when this bad thing might happen, huh?

可能是一周后 也可能是五分鐘后

Could be in a week. Could be five minutes.

所有我們要盡可能了解她

That's why we need to learn as much as we can about her.

你打算怎么做

How do you intend to begin?

可以慢慢來(lái)

The slow way.

培養(yǎng)感情

Cultivate a relationship

獲取對(duì)方信任

to allow you to earn the asset's trust.

那要是快點(diǎn)呢

And the fast way?

首先 闖進(jìn)目標(biāo)的家

First, you break into their home

游覽目標(biāo)的物品

and go through all their stuff.

電郵 財(cái)務(wù)記錄 私人物品

Email, financial records, personal effects.

然后黑了他們的電話

Then you hack into their cell phone.

只要有電也有信號(hào)

As long as it's charged and has signal,

就能用GPS追蹤他們

you can use the GPS to track them.

可以用麥克風(fēng)竊聽(tīng)他們的談話

You can use the microphone to listen into their conversations

配對(duì)成功

不管他們是不是在打電話

whether they're talking on the phone or not.

媽媽 抱歉沒(méi)打給你

Hi, mom. I'm sorry I haven't called you back...

第三步

Third step--

需要照片

you need picture.

無(wú)線攝像頭 你可以隨時(shí)隨地監(jiān)控他們

A wireless camera, and you can keep an eye on them from anywhere.

我知道你擔(dān)心我 我知道 我沒(méi)事

I know you're worried. I know. I'm fine.

工作雖然辛苦 但我能照顧自己

It is a tough job, but I can look after myself.

這你知道

You know that.

她很堅(jiān)強(qiáng) 但有什么事讓她害怕

She's tough, but she's scared about something.

由于漢森的工作性質(zhì)

Given Hansen's job,

有幾百個(gè)可能對(duì)她懷恨在心的人

we've got hundreds of people who could be holding a grudge.

我把范圍縮小到兩個(gè)人

I cut the list to two.

第一個(gè)是威勒 她的合作律師

The first is Wheeler, her co-counselor.

去年他們交往過(guò)一陣子

They dated for a few months last year.

她分的手

She broke things off.

有時(shí)間談?wù)劽?我請(qǐng)你吃晚飯

You got time to talk? Maybe I can buy you dinner.

我很忙 下次吧

I'm busy. Another time?

是不是出什么事了 我注意到最近…

Is something wrong? I've been noticing lately--

我沒(méi)事 謝謝 謝謝你

No, I'm fine, thank you. Thanks.

而40%的謀殺案

And 40% of murders involve

都涉及到戀愛(ài)關(guān)系

Some kind of romantic relationship.

威勒離過(guò)婚 有個(gè)兒子

Wheeler's divorced. One kid.

一半監(jiān)護(hù)權(quán) 要出贍養(yǎng)費(fèi) 事業(yè)也停滯不前

Partial custody, alimony. Career stalled.

我第二個(gè)調(diào)查的人是勞倫斯·波普

The second person I'm looking into is Lawrence Pope.

漢森現(xiàn)在正起訴的人

The man Hansen is currently prosecuting.

波普因毒品交易吃虧

Pope's on trial for killing his friends

而殺害他那些朋友們而上庭

In a drug deal gone bad.

還牽走了50萬(wàn)現(xiàn)金的毒資

Stole $1/2 million in cash.

波普的幫派或許會(huì)找她報(bào)復(fù)

Pope's gang may be targeting her for reprisal.

我們到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)時(shí) 現(xiàn)場(chǎng)一塌糊涂

When we got there, the scene was colorful.

五人死亡

Five dead.

當(dāng)中一個(gè)在地上爬了十尺好去伸手抓電話

One of them had managed to crawl ten feet to a phone

打911報(bào)警

To dial 911.

弗斯科警探 你調(diào)查波普先生的時(shí)候

Detective Fusco, when you interviewed Mr. Pope,

他當(dāng)時(shí)是怎么給自己辯解的

What did he tell you in his defense?

他說(shuō)如果是他殺了那幾個(gè)可憐蟲(chóng)

He said that if he'd have shot the poor bastard,

他會(huì)把他們?cè)谀X袋上開(kāi)花

He would have shot him in the head.

引述原話 我一貫的風(fēng)格 引用完畢

Quote, "Same as I always do," Unquote.

他說(shuō)他不會(huì)殺人殺個(gè)半死

He said he wouldn't have left him there half-dead,

使他女人哭泣

Blubbering for his girlfriend.

我問(wèn)完了 法官大人

No more questions, your Honor.

警探

Detective...

你之前作證的時(shí)候多說(shuō)了很多話

You went a little off script in your testimony.

你從沒(méi)跟我說(shuō)起那段對(duì)話

You never told me about that conversation,

這樣的話波普可能無(wú)罪

And it could clear Pope's name.

怎么了 我們抓對(duì)了人

What's it matter? We got the guy.

這是我的工作當(dāng)然有關(guān)系

It matters because it's my job

就是為了確保

To make absolutely sure

無(wú)辜的人不進(jìn)監(jiān)獄

That the wrong people don't go to jail.

記不記得

Do you remember?

不好意思 我以為我們還是站一起的

Excuse me, I thought we were on the same team.

她的案子出了問(wèn)題

Something's gone wrong with her case.

漢森有動(dòng)作了

Hansen's on the move.

她打電話給了縣拘留所

She's phoning county lockup,

約見(jiàn)波普單獨(dú)會(huì)面

Arranging a meeting with Pope...alone.

難道我的律師就不該在場(chǎng)么

Isn't my lawyer supposed to be here for this?

我可以打電話叫他過(guò)來(lái) 但是我來(lái)的理由是

I can call him if you want, but the reason I'm here is

我不信你謀殺了那些人

I don't think you murdered those people.

我認(rèn)為當(dāng)時(shí)有別人在場(chǎng)

I think somebody else was in the house

那個(gè)911電話發(fā)生的時(shí)候

When that 911 call was made.

有人告訴你當(dāng)時(shí)發(fā)生了什么

Somebody who told you what was said,

就意味著你不在那

Which means you weren't there.

你是不是在保護(hù)什么人

Is it somebody you're trying to protect?

你會(huì)幫我 是不是

You gonna help me? Is that it?

知道那晚上發(fā)生了什么的人

The person who knows what happened that night

一定是你在乎的人

Must be somebody you care about.

是你的弟弟邁克嗎

Is it your younger brother Michael?

波普有個(gè)弟弟 他卷宗里有

Pope's got a brother. It's in his case file.

有了

Got it.

他有沒(méi)有看見(jiàn)真兇

Did he see the real killers?

你該到此為止了 女士

You should leave this alone, lady.

我坐牢就坐牢

I can do the time.

這些人太邪惡了 殺人無(wú)所顧忌

These people are evil, killing when they want.

而且還有高層罩著

And they're protected from on high.

你再多嘴 他們會(huì)殺了我

You keep asking questions, they'll kill me

我的弟弟 可能還有你

And my brother, and probably you too.

無(wú)論這些人是誰(shuí) 你都能相信我

Whoever these people are, you can trust me.

我們來(lái)照顧你和你弟弟

We'll take care of you and your brother.

如果真兇還在逍遙法外 我會(huì)找出他們

If the killers are out there, I'm gonna find them,

無(wú)論你幫還是不幫

Whether you help me or not.

這是我的工作 而你為什么不...

It's my job. Now, why don't you--

賤人 給我閉嘴

Bitch, you keep your damn mouth shut,

否則我讓你閉嘴

Or I'll shut it for you!

我沒(méi)事

I'm fine.

沒(méi)事 好了 她沒(méi)事

Okay. She's okay. She's okay.

芬奇 你是對(duì)的

Finch, you were right about Hansen.

不管是誰(shuí)陷害了波普 她都是下一個(gè)目標(biāo)

Whoever framed Pope will be coming after her,

而且只有波普的弟弟邁克知道他們是誰(shuí)

And only Pope's brother michael knows who they are.

媽媽 是我 潔西卡

Hi, mom, it's jessica.

我跟辛蒂一起去了墨西哥

I'm just down in Mexico with cindy,

還有我明天回家 好嗎

And I'll be back tomorrow. Okay?

- 見(jiàn)面再說(shuō)了 拜 -辛蒂

- Talk soon. Bye. - Cindy?

Yeah.

- 我長(zhǎng)得像辛蒂么 -沒(méi)錯(cuò)

- I look like a cindy? - yeah.

我還沒(méi)告訴她我們倆的事情

I didn't tell her about us yet.

這都半年了

It's been six months.

我真希望這個(gè)周末永不結(jié)束

I wish this weekend could go on forever.

早結(jié)束了 都周二了

It already has. It's tuesday.

對(duì) 就是說(shuō)你不得不回基地了

Yes, which means that you have to go back to the base,

然后我就有兩周見(jiàn)不到你 我討厭這樣

And I'm not gonna see you again for two weeks, which I hate.

那就開(kāi)口留下我 我會(huì)留下

Then ask me to stay, and I will.

我會(huì)辭職

I'll quit. I'll quit.

- 好 -我會(huì)辭職

- Okay. - I'll quit.

- 那就別干了 -已經(jīng)辦了

- Then quit. - I already did.

- 什么 -是的

- What? - yeah.

我不想冒險(xiǎn)出去打拼

I didn't want to take the chance

然后回來(lái)時(shí)候發(fā)現(xiàn)你不見(jiàn)了

That you wouldn't be here when I got back.

不過(guò)首先 我們得再來(lái)點(diǎn)龍舌蘭酒

But first, we need some more tequila.

曼哈頓的世貿(mào)中心

World Trade Center in Manhattan.

親親 怎么了 出什么事了

Hey, sweetheart, what's wrong?

潔西 怎么了

Jess...what's wrong?

是紐約 我不知道

Uh, it's new york. I don't know. I don't know.

今天早上出事了

Something's happened this morning.

有飛機(jī)墜毀了嗎

Is it a plane crash?

我覺(jué)得是兩架 是兩架飛機(jī)

I think it's two. I think it's two planes.

好的 謝了

All right, thanks.

你昨晚去見(jiàn)波普了嗎

You went to see Pope last night?

對(duì) 我又給了他次機(jī)會(huì)

Yeah. I gave him one more chance

供出他的同伙 達(dá)成交易

To turn in his accomplice, cut a deal.

他給了你什么

He give you anything?

一如既往的沒(méi)有

No. As usual.

我要遲到了

I'm, uh--I'm late.

她想要找到波普的弟弟邁克

She's trying to track down Pope's brother Michael.

他能指認(rèn)真兇

He can I.D. The real killers.

而且她在敷衍威勒

And she's stonewalling Wheeler.

怎么 她懷疑他牽扯其中

What, does she think he's involved?

記住 波普說(shuō)他們有高層罩著

Remember, Pope said they were protected from on high.

慢著

Wait a second.

看來(lái)她不相信威勒是有理由的

Turns out there's a good reason she doesn't trust Wheeler.

他可能正和兇手們合作

He might be working with the killers.

而他們正在找邁克·波普

And they're after Michael Pope.

我們最好在他們之前找到那小子

We better get to this kid before someone else does.

邁克 我有話跟你說(shuō)

Michael...can I talk to you for a second?

你哥讓我給你傳話

I've got a message from your brother.

- 你又不認(rèn)識(shí)我哥 -不完全認(rèn)識(shí)

- You don't know my brother. - Not exactly.

但是我知道你看到了什么

But I know what you saw.

我不是唯一會(huì)來(lái)找你的人

I'm not the only one looking for you.

你得跟我走

You need to come with me.

救命 救我

Hey! Hey, help me.

這人想把我塞進(jìn)出租車(chē)?yán)飵ё?/p>

Hey, this man is trying to put me in a taxi cab with him!

他想拍我照片

He's trying to take pictures of me.

怎么回事

What's going on?

你們好啊

How you doing?

邁克·波普還在地鐵里

Michael Pope's still on the subway.

等他出來(lái)透氣的時(shí)候

When he comes up for air,

你就用你扔在他身上的手機(jī)GPS找到他

You can use the GPS on your phone to find him.

如果波普的話屬實(shí)

If pope's right about these guys,

那我需要的可遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止一部手機(jī)

I'm gonna need a hell of a lot more than a cell phone.

關(guān)于這點(diǎn) 我不是很喜歡武器

About that, I don't like firearms very much.

我也不喜歡

Well, neither do I,

但如果要讓人拿 我還是覺(jué)得我拿最放心

But if someone has to have them, I'd rather it was me.

而且 我地鐵上的朋友剛好有點(diǎn)貨出手

Besides, my friend from the subway has a line on some.

沒(méi)怎么用過(guò)

Lightly used.

大出血

Steep discount.

老爹 這個(gè)怎么樣

Pop, what about this one?

你想買(mǎi)那個(gè)嗎

Are you planning on buying that one?

我只是讓那誰(shuí)看看

I was just showing it to--

放回桌子上去

Put it back on the table

趁還沒(méi)有別人扁你

Before somebody else kicks your ass.

你們知道男廁所在哪么

Have you guys seen the men's room?

安東你好啊

Hey, Anton.

再見(jiàn)到你真高興

Good to see you again.

這人你認(rèn)識(shí)

You know this guy?

這可都是些不錯(cuò)的家伙啊

Wow, that's some pretty serious equipment.

你們上過(guò)安全教育課沒(méi)啊

Have you guys taken a safety course?

比如說(shuō) 你

Take you, for instance.

你這么橫著拿

You're holding that thing sideways.

你就沒(méi)法瞄準(zhǔn)

You can't aim it,

其次 這玩意拋殼時(shí)候會(huì)打上你的臉

And two, it'll eject a shell casing right into your face.

See?

這些我拿走保管

I'm gonna hold on to these

你們就好好地多去練練再來(lái)過(guò)

While you guys get some more practice.

過(guò)得愉快

Have a nice day.

那哥們什么人啊

Who the hell was that?

里瑟

Reese?

我發(fā)現(xiàn)了你的手機(jī)信號(hào)

I got a signal from your phone.

告訴我你找到了邁克·波普

Tell me you found Michael Pope.

他是唯一知道誰(shuí)會(huì)去找漢森麻煩的人

He's the only one who knows who's coming after Hansen.

我找到了 但是有人先一步下手了

I found him, but somebody else found him first.

聽(tīng)好

Listen.

小邁邁

Oh, Mikey.

你會(huì)把我們的事都告訴他吧

You were gonna tell him all about us.

是不是 哼

Weren't you? Hmm?

去上城區(qū)

Head uptown.

你聽(tīng)見(jiàn)了么

Are you hearing this?

97街跟河濱路交匯口

97th and Riverside.

上去了

Step on it.

我們給他腦后開(kāi)幾個(gè)洞

We're gonna put a couple in the back of his head.

弄得看著像是幫派作為

Make it look like a gang thing.

你得動(dòng)手了

You gotta do something.

放心

Relax.

我搞定

I'm on it.

不用找了

Keep the change.

你瘋了

You're crazy.

我們都死定了

We're both dead now.

你知道他們是什么人嗎

Do you know who they are?

現(xiàn)在知道了

I do now.

條子 走吧

Cops. Come on.

你到底把我卷進(jìn)了什么事里去了

What exactly have you gotten me into?

我不知道

I don't know.

這才是關(guān)鍵問(wèn)題

That's the whole point.

我雇你來(lái)是幫我搞清楚狀況

I hired you to help me figure that out.

Here.

我覺(jué)得我們要對(duì)付的是一幫腐敗警察

I think we're up against a group of corrupt cops.

斯蒂爾斯是緝毒組的

Stills is narcotics.

他和他手下打聽(tīng)交易

Him and his men get word of deals.

他們偷走毒品和毒資

They steal the drugs, the cash,

還不留活口

And they kill all the witnesses.

而且他們還讓弗斯科陷害

And they get Fusco to frame up guys

勞倫斯·波普那樣的人來(lái)嫁禍他們殺人

Like Lawrence Pope for the murders.

沒(méi)錯(cuò)

Exactly.

我認(rèn)為他們的下一個(gè)目標(biāo)就是漢森

I think their next target is Hansen.

但是我不確定

But I don't know for certain.

見(jiàn)鬼 我從不知道什么叫確定

Hell, I don't know anything for certain,

因?yàn)槟憔筒豢细嬖V我

Because you won't tell me

你的信息都是哪里來(lái)

Where you're getting your information.

雙子塔倒下的時(shí)候

When the towers came down,

你在墨西哥的一家酒店里

You were in a hotel in Mexico.

我卻在這

I was here.

工作

I was working.

直到晚上才知道白天出了什么事

Didn't even know about the attacks until that evening.

我說(shuō) 里瑟先生 直到那一天為止

You see, Mr. Reese, until that day,

我都在將我的人生致力于我的財(cái)富路

I had spent the better part of my life making myself very rich.

突然之間這些錢(qián)對(duì)我變得不那么值錢(qián)了

Suddenly all that money didn't seem to amount to much.

襲擊發(fā)生之后

After the attacks,

政府給了自己檢閱每封電子郵件

The government gave itself the power to read every email,

監(jiān)聽(tīng)每通電話的權(quán)力

Listen to every cell phone,

但他們需要東西來(lái)幫忙整理

But they needed something that could sort through it all,

一樣能把恐怖分子在他們動(dòng)手之前

Something that could pick the terrorists

就從普羅大眾里直接挑出來(lái)的東西

Out of the general population before they could act.

公眾需要保護(hù)

The public wanted to be protected.

只是他們不想知道自己是怎么被保護(hù)的

They just didn't want to know how they were being protected.

所以當(dāng)他們最終找到一個(gè)有效的系統(tǒng)

So when they finally got a system that worked,

他們保密

They kept it secret.

那你又是怎么知道的

So how do you know about it?

這系統(tǒng)是我造的

I built it.

但是機(jī)器有問(wèn)題

But there was a problem with this machine.

我創(chuàng)造了它好避免下一次911

I had built it to prevent the next 9/11.

但是它卻看到了各種犯罪

But it was seeing all sorts of crimes.

所以我不得不教會(huì)機(jī)器

So I had to teach the machine

將所見(jiàn)的事情分成兩類(lèi)

To divide the things it saw into two lists:

相關(guān)和無(wú)關(guān)

Relevant and irrelevant.

會(huì)造成重大傷亡和損失的就是相關(guān)信息

Events that would cause massive loss of life were relevant,

而這些信息就會(huì)被轉(zhuǎn)到國(guó)安局或聯(lián)調(diào)局

So those would be passed along to the NSA or the FBI.

那無(wú)關(guān)信息呢

And the irrelevant information?

每天午夜機(jī)器都會(huì)刪除這些信息

Every night at midnight, the machine erases it.

直到那以后我意識(shí)到了自己的錯(cuò)誤

It was only later that I realized my mistake.

無(wú)關(guān)信息名單的事一直在讓我糾結(jié)

That irrelevant list was eating away at me.

那臺(tái)機(jī)器現(xiàn)在在哪

So where's the machine now?

主機(jī)嗎 誰(shuí)知道

What, the drives? Who knows?

某個(gè)政府設(shè)施里

Government facility somewhere.

而那些機(jī)器

But the machine?

機(jī)器無(wú)處不在

The machine is everywhere.

無(wú)時(shí)不在監(jiān)視著我們

Watching us with 10,000 eyes.

監(jiān)聽(tīng)著我們

Listening with a million ears.

我怎么和你說(shuō)發(fā)郵件的事來(lái)著

What did I tell you about sending email?

三周了 你可以直接搬進(jìn)來(lái)

three weeks, you could practically move in.

別往不是你的電郵里放東西

Never put anything in an email you cannot own.

你自己有辦法連進(jìn)那臺(tái)機(jī)器嗎

You gave yourself a way to communicate with it?

我為政府造出一臺(tái)無(wú)比強(qiáng)大的機(jī)器

I was building the government a tool of unimaginable power.

我覺(jué)得有個(gè)開(kāi)關(guān)會(huì)比較方便

I thought maybe an off switch would come in handy.

所以我設(shè)計(jì)了一道后門(mén)

So I built myself a back door into it.

就為看到無(wú)關(guān)信息嗎

To access the irrelevant list.

只能看到社保號(hào)碼

Just a social security number.

要是被人發(fā)現(xiàn) 我就看不到了

If anyone ever found out, I'd lose access so...

所以我們只能看到這九位數(shù)

Nine digits, that's all we get.

而我們不知道為什么黛安·漢森會(huì)被選上

And we have no idea why it picked Diane Hansen.

機(jī)器一定是有所察覺(jué)

It wouldn't be steering us toward her

不然不會(huì)把她選出來(lái)

If it wasn't seeing something.

但我不知道我能不能保護(hù)漢森

But I don't know if I can protect Hansen.

我不知道整件事是怎么回事

I can't see the whole picture.

我給了你一份工作 里瑟先生

I offered you a job, Mr. Reese.

我可沒(méi)說(shuō)這會(huì)很容易

I never said it would be easy.

- 卡特 -什么事

- Hey, Carter. - yeah?

聽(tīng)說(shuō)那個(gè)安東的事了嗎

You hear about your pal Anton?

沒(méi)有

No.

他和他老子想要買(mǎi)些槍

Him and his father tried to buy some guns.

結(jié)果和他們的軍火販子一起被射了

Wound up getting shot with their own merchandise.

他們死了嗎

Are they dead?

沒(méi)有 丟人的是

Nope. Embarrassed enough.

一個(gè)穿西裝的家伙單槍匹馬就搞定了他們

They got taken out by one guy. In a suit.

里瑟 壞消息

Reese? I have bad news.

勞倫斯·波普昨晚在牢房里被人捅了

Lawrence Pope was stabbed to death last night in his cell.

什么

What?

他們想要清理善后

They're trying to cover their tracks.

漢森肯定是下一個(gè)目標(biāo)

Hansen must be next.

你要見(jiàn)面嗎

You wanted to meet?

20分鐘后在卡納西區(qū)萊森和D大道交口

Remsen and avenue D in Canarsie. 20 minutes.

芬奇

Finch.

他們要?jiǎng)邮至?/p>

It's happening now.

有人嗎

Hello?

有人在嗎

Are you here?

有人嗎

Hello?

有人嗎

Hello?

你要讓我等多久 斯蒂爾斯

Are you gonna keep me waiting, Stills?

我們沒(méi)時(shí)間了

We don't have time for this.

你在擔(dān)心什么

What's your problem?

波普已經(jīng)死了

Pope is dead.

我擔(dān)心的是威勒

The problem is Wheeler.

你個(gè)蠢貨 他發(fā)現(xiàn)了

You idiot, he knows.

他知道了波普的事 也許還不止

He knows about Pope and--and maybe even some of the others.

辦公室的文件我能應(yīng)付

I can take care of the files at the office,

但你們得去搞定威勒

But you have to take care of Wheeler.

就今晚

Tonight.

看看我發(fā)現(xiàn)了什么

Hey, look what I found.

有個(gè)粉絲啊

We got ourselves a groupie.

身上還帶著大殺器

Heavily armed, too.

你認(rèn)識(shí)他嗎

You know this guy?

不認(rèn)識(shí)

No.

你不是執(zhí)法部門(mén)的啊

You're not law enforcement.

毒幫的人終于有了點(diǎn)腦子

Cartel finally grow some stones?

派其他人來(lái)結(jié)果我們嗎

Send somebody to take care of us?

你到底是誰(shuí)

Who the hell are you?

相關(guān)...第三方嗎

Concerned... third party?

處理掉他

Take care of him.

今晚再處理掉威勒

And, uh, get rid of Wheeler tonight.

做得干凈點(diǎn)

Make it look clean.

斯蒂爾斯

Hey, Stills.

要是你搞砸了 我可不會(huì)讓自己被拖下水

You screw this up, I won't let it get to me.

我會(huì)處理掉你 就像波普那樣

I'll take care of you just like I took care of Pope.

我自己一個(gè)人也能行

I can look after myself.

這你知道

You know that.

風(fēng)景不錯(cuò)

Nice spot.

牡蠣灣

It's Oyster bay.

很高興你能喜歡

Glad you like it.

你會(huì)在這里待很長(zhǎng)很長(zhǎng)時(shí)間

You're gonna be here a long, long time.

我很好奇

I'm curious.

你什么時(shí)候知道自己會(huì)變成一個(gè)壞蛋

Was there a point where you knew you'd become a bad guy?

某天早上醒來(lái) 我發(fā)現(xiàn)我領(lǐng)著工資

Woke up one morning, realized I was paid

保護(hù)著一群華爾街的人渣

to guard a bunch of jerks from wall street

而那幫人一直在榨干我們的血汗錢(qián)

Who were robbing everybody blind.

他們一下午撈的錢(qián)比我一年掙得還多

They're stealing more than my annual salary in a afternoon.

所以我對(duì)自己說(shuō) 管他呢

So I said, "What the hell?"

我不相信

I don't believe you.

我一直在觀察你 萊奈爾

See, I've been watching you, Lionel.

你不是真的壞

Your heart's not really into it.

斯蒂爾斯是為錢(qián)這么干

Now, Stills, he does it for money.

但我覺(jué)得你是出于忠誠(chéng)

But I think you do it because you're loyal.

有什么區(qū)別

What's the difference?

所以我會(huì)饒你不死

It's why I'm gonna let you live.

我在考慮在紐約呆上一陣

Yeah, I'm considering sticking around New York for a while.

要真是這樣 我需要有內(nèi)部人士幫我

If I do, I'm gonna need someone on the inside,

而你就是很好的人選

And you might come in handy.

這么說(shuō)我現(xiàn)在為你工作了咯

Ah, so I'm working for you now, huh?

沒(méi)錯(cuò)

That's right.

但我有兩個(gè)規(guī)矩

But I've got two rules.

第一 你要是傷害別人

One, you so much as hurt anybody,

我就殺了你

and I'll kill you.

我不太喜歡殺人

I don't particularly like killing people,

但我可是很擅長(zhǎng)

But I'm very good at it.

第二

And two...

你應(yīng)該更小心點(diǎn)

You have to be more careful.

比如 你要是把人

For instance, if you're gonna put someone

放在你車(chē)后座

In the backseat of your car,

你最好先好好搜搜身

You have to search them properly.

不 求你

No, please.

你做什么

What are you doing?

你穿著防彈衣嗎 警官

You have your vest on, officer?

是的

Yeah.

你到底跑哪去...

Where the hell have you--

沒(méi)時(shí)間了 我們盯錯(cuò)了人

There's no time. We were wrong.

漢森不是目標(biāo)

Hansen isn't the target.

她是幕后主使

She's the ringleader.

他們今晚要?dú)⑼?/p>

They're going after Wheeler. Tonight.

威勒在樓上

Wheeler's up there.

他晚上大多都要去體育館

He heads to the gym most nights.

我讓多伊爾在樓上盯著他

I got Doyle upstairs staking him out.

這地方簡(jiǎn)直是個(gè)垃圾場(chǎng)

The place is a dump.

沒(méi)門(mén)衛(wèi) 沒(méi)探頭 毛都沒(méi)有

There's no doorman, no cameras, nobody.

我們?cè)诖髲d里搞定他

We'll take him in the lobby.

完事后 我們把兇手帶出去

Soon as it's done, we take the shooter out.

讓他跑出一段再開(kāi)槍

Give him a block and then take him out.

這次可不能留活口 明白了嗎

Head shots this time, you understand?

知道知道

Yeah, yeah, yeah.

把那伙計(jì)從后備箱揪出來(lái)

Get our friend out of the trunk.

這家伙是誰(shuí)

Who is this guy?

之前被威勒關(guān)進(jìn)去的小混混

Some ex-con Wheeler put away.

阿扎雷洛 關(guān)燈

Azarello, lights.

多伊爾 回話

Doyle, talk to me.

他要出來(lái)了

He's coming out now.

來(lái)吧 亨利 走吧

Come on, Henry, let's go.

慢著

Wait.

帶上你的球 我們走吧

Show me that basketball of yours. Let's go, come on.

見(jiàn)鬼 他還帶著個(gè)小孩

Damn, he's got his kid with him.

真可惜

What a waste.

亨利 小心

Henry, watch out.

你要?dú)⒌粢粋€(gè)男人

You're about to kill a man...

還有他的兒子

And his son.

求你

Please.

求你別這么做

Please don't do this.

把槍扔掉

Drop your weapon.

其實(shí)不是這樣的

That isn't true actually.

如果你一直努力練習(xí)

If you keep working on it,

如果你一直這么投球

If you keep throwing the ball like that,

你很快就會(huì)投得很好了

You'll be able to throw that fast.

- 真的嗎 -當(dāng)然

- Really? - Absolutely.

放了他

Let him go.

不行

I can't do that.

我放了他 我和我朋友就要去坐牢

I let him go, my friends and I go to jail.

把你朋友拖出去

Drag your friend outside

帶他去看醫(yī)生

And take him to the hospital.

快去

Right now.

我會(huì)殺了你和你朋友

I think I kill you and your friend here.

再把現(xiàn)場(chǎng)弄成是你們自相殘殺

Make it look like you killed each other.

然后 因?yàn)槟闳敲死献?/p>

Then, just because you pissed me off...

我會(huì)殺了你家人

I'm gonna kill your family.

還有你所有朋友

And all your friends.

我沒(méi)有朋友

I don't have any friends.

我也沒(méi)有家人

I don't have any family left either.

我曾經(jīng)繞了半個(gè)地球去對(duì)付壞蛋

Went around the world looking for bad guys.

但其實(shí)這邊像你這種人渣已經(jīng)夠多了

But there were plenty of you right here all along.

而現(xiàn)在

So now, essentially,

你又說(shuō)你其實(shí)沒(méi)看清當(dāng)時(shí)

You're telling us you couldn't see what was happening

在停車(chē)場(chǎng)發(fā)生了什么

In the parking lot at all.

我問(wèn)完了 法官大人

I'm done, your honor.

斯蒂爾斯 你在哪

漢森女士

Ms. Hansen?

政府可不是按時(shí)間付你薪水 律師

The state isn't paying you by the hour, counselor.

何不讓辯方親自來(lái)

Why don't we have the defendant tell you

告訴你真相

in her own words?

我們來(lái)聽(tīng)她的報(bào)警電話錄音

Let's listen to the 911 call she made.

還有

And hey,

今晚再處理掉威勒

Take care of Wheeler. Tonight.

做得干凈點(diǎn) 斯蒂爾斯

Make it look clean. And Stills?

要是你搞砸了 我可不會(huì)讓自己被拖下水

You screw this up, I won't let it get to me.

我會(huì)處理掉你 就像波普那樣

I'll take care of you just like I took care of Pope.

我自己一個(gè)人也能行

I can look after myself.

這你知道

You know that.

你準(zhǔn)備好工作了嗎 警官

You ready to get to work, officer?

我?guī)筒涣四?我死定了

I'm no good to you. I'm dead.

遲早幫派的人會(huì)來(lái)對(duì)付我

Just a matter of time before the gangs get me.

或是內(nèi)務(wù)部

Or I.A.

沒(méi)人知道你參與了

No one knows you're involved.

我已經(jīng)處理好了

I took care of that.

另外 他們都忙著找斯蒂爾斯

Besides, they'll be too busy looking for Stills.

警察都以為他跑了

The police will think he's run for it.

而黑幫的人以為他被證人保護(hù)了

The gangs and the mob will think he's gone witness protection.

是嗎 他真被證人保護(hù)了嗎

Is that where he is, witness protection?

不 萊奈爾

No, Lionel.

他在后備箱里呢

He's in the trunk.

唯一的問(wèn)題是

Only problem is, uh... um...

我不得不用你的槍打死了他

I had to shoot him with your gun.

而這個(gè)你解釋起來(lái)可難了 所以...

And you'd have a hard time explaining that one, so...

得麻煩你再跑一趟了

You'll be taking another trip.

而我這次不會(huì)跟著去

And I'm not coming along this time.

要我去哪兒

Where am I going?

牡蠣灣

Oyster bay.

在那兒可很長(zhǎng)很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)人找得到他

Where no one's gonna find him for a long, long time.

保持聯(lián)系

I'll be in touch.

現(xiàn)在你能自己決定

You have a decision to make.

機(jī)器又跳出一個(gè)號(hào)碼嗎

The machine gave you another number.

號(hào)碼總是源源不斷地跳出來(lái)

The numbers never stop coming.

這你該預(yù)先知道

You should know that up front.

為什么選我

Why me?

我已經(jīng)關(guān)注你很長(zhǎng)時(shí)間了 約翰

I've been watching you for a long time, John.

我們之間的共同點(diǎn)比你想的要多

We have more in common than you might think.

首先全世界的人都以為我們死了

The world thinks we're both dead, for starters.

你讓這臺(tái)機(jī)器刪除無(wú)關(guān)信息

You programmed the machine to delete those irrelevant numbers.

現(xiàn)在又想保存下來(lái)

Now you're trying to save them.

你為什么改變了主意

What changed your mind?

這么說(shuō)吧 你不是唯一失去別人的人

Let's just say you're not the only one that's lost someone.

如果你要走

If you wanna leave,

你要多少錢(qián)我都能給你

I'll give you enough money to get as far as you need.

你能就這么消失

Disappear.

要是我留下呢

And if I stay?

我們倆遲早會(huì)死掉

Sooner or later both of us'll probably wind up dead.

而這次是真的死掉

Actually dead this time.

我說(shuō)我會(huì)告訴你真相

I said I'd tell you the truth.

1.《美劇學(xué)英語(yǔ)推薦 美劇推薦《疑犯追蹤》第一季第一集中英文劇本臺(tái)詞對(duì)白字幕-看美劇學(xué)英語(yǔ)》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《美劇學(xué)英語(yǔ)推薦 美劇推薦《疑犯追蹤》第一季第一集中英文劇本臺(tái)詞對(duì)白字幕-看美劇學(xué)英語(yǔ)》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/58187.html