題目:
請(qǐng)問(wèn),馬爾克斯的,哪位翻譯的最好?
解答:
高中語(yǔ)文課本上的《百年孤獨(dú)》是著名翻譯家林一安先生翻譯的 1987由三聯(lián)出版社出版 翻譯的還是非常好的 因?yàn)榱忠话蚕壬且愿鐐惐葋喓诰d羊出版社1982在馬爾克斯獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)以后精心編輯出版的版本為基礎(chǔ)翻譯的 是直接從西班牙語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)的 所以是原汁原味的 非常不錯(cuò) 不過(guò)國(guó)內(nèi)還有其他很多種版本 因?yàn)椤栋倌旯陋?dú)》對(duì)我國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作影響深遠(yuǎn) 所以各種譯本很多 我看的是上海譯文出版社出版的黃錦炎先生的譯本 這個(gè)版本也非常好 當(dāng)然還有1984年北京十月文藝出版社高長(zhǎng)榮先生的譯本 這是最早的譯本之一 此外還有吳健恒老先生的全譯本 云南人民出版社出版 這個(gè)版本的我沒(méi)有看過(guò) 不方便評(píng)論 不過(guò)吳老先生的能力還是值得信賴的 其他的還有臺(tái)灣譯本 一個(gè)是宋碧云的 一個(gè)是楊耐冬的版本
1.《馬爾克斯 請(qǐng)問(wèn),馬爾克斯的,哪位翻譯的最好?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《馬爾克斯 請(qǐng)問(wèn),馬爾克斯的,哪位翻譯的最好?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/580476.html