題目:
陌上桑譯文
解答:
作品原文 陌上?! ∪粘鰱|南隅,照我秦氏樓.秦氏有好女,自名為羅敷. 羅敷喜蠶桑,采桑城南隅;青絲為籠系,桂枝為籠鉤. 頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦. 行者見羅敷,下?lián)埙陧?;少年見羅敷,脫帽著帩頭. 耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷. 使君從南來,五馬立踟躕.使君遣吏往,問是誰家姝? “秦氏有好女,自名為羅敷.” “羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余.” 使君謝羅敷:“寧可共載不?” 羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫. 東方千余騎,夫婿居上頭.何用識夫婿? 白馬從驪駒; 青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余. 十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居. 為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨. 坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊.” 字詞音義 【難讀字音】 隅(yú) 敷(fū) 籠系(jì) 倭(wo) 墮(duò) 髻(jì) 緗(xiāng) 綺(qǐ) 襦(rú) 捋(lǚ) 髭(zī)須 著帩頭(zhuó qiào) 踟躕(chí chú)姝(shū) 寧可(nìng)不(fǒu)千余騎(jì) 驪(lí) 鬑鬑(lián)趨(qū) 【詞語解釋】 〔陌上桑〕:在大路邊的桑林.陌:大道.桑:桑林. 〔東南隅〕:指東方偏南.隅,方位、角落.我國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說日出東南隅. 〔喜蠶桑〕:很會養(yǎng)蠶采桑.喜,有的本子作“善”. 〔青絲為籠系〕:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩.籠,籃子.系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子). 〔籠鉤〕:一種工具:.采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐. 〔倭墮髻〕:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀.倭墮,疊韻字. 〔耳中明月珠〕:耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán).明月,寶珠名. 〔緗綺〕:淺黃色有花紋的絲織品. 〔襦〕:短襖. 〔下?lián)埙陧殹常悍畔聯(lián)?撫摩胡子(和下接詩句都是形容看得出神).捋,撫摸.髭,嘴唇上方的胡須.須:下巴上長的胡子. 〔脫帽著帩頭〕:把帽子脫下,只戴著紗巾.古代男子戴帽,先用頭巾把發(fā)束好,然后戴帽.著,戴.帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾. 〔坐〕:因為,由于. 〔使君〕:漢代對太守、刺史的通稱. 〔五馬〕:指(使君)所乘的五匹馬拉的車.漢朝太守出行用五匹馬拉車. 〔踟躕〕:徘徊不前的樣子.又作“踟躇”. 〔姝〕:美麗的女子. 〔謝〕:這里是“請問”的意思. 〔寧可〕:愿意. (不):通假字,通“否”. 〔一何〕:怎么這樣. 〔東方〕:指夫婿當官的地方. 〔千余騎〕:泛指跟隨夫婿的人. 〔居上頭〕:在前列.意思是地位高,受人尊重. 〔何用〕:用什么(標記). 〔驪駒〕:黑色的小馬.這里指馬. 〔黃金絡(luò)馬頭〕:馬頭上戴著金黃色的籠頭.絡(luò),這里指用網(wǎng)狀物兜住. 〔鹿盧劍〕:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子.鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具. 〔千萬余〕:上千上萬(錢). 〔小吏〕:太守府的小官.有的本子作“小史”. 〔朝大夫〕:朝廷上的一種高等文官.漢代宮名,大夫. 〔侍中郎〕:出入宮禁的侍衛(wèi)官. 〔專城居〕:作為一城的長官(如太守等).專,獨占. 〔白皙〕:指皮膚潔白. 〔鬑鬑頗有須〕:胡須稀疏而長,須發(fā)疏薄的樣子.白面有須,是古時候美男子的標準.頗;稍微. 〔盈盈〕:儀態(tài)端莊美好. (冉冉):走路緩慢. 〔公府步〕:擺官派,踱方步. 〔殊〕:出色,與眾不同,非同一般. 〔致詞〕:同“致辭”,即答語. 【古今異義】 1.但坐觀羅敷(坐),古義;因為.今義;坐下. 2.使君謝羅敷(謝),古義;請問.今義;感謝,道謝. 【詞類活用】 1.羅敷喜蠶桑(蠶桑),{名次作動詞;“采桑養(yǎng)蠶”} 2.青絲為籠系(系),{動詞作名詞;“絡(luò)繩”} 作品譯文 太陽高掛在東南角,照到了我秦氏的樓房.秦家有位美麗的的女郎,她的名字叫羅敷.羅敷喜愛養(yǎng)蠶和采桑,經(jīng)常到城南角采桑.用黑色絲繩做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄.頭上梳著墮馬髻,耳上掛著明月珠.緗綺做下裙,上身穿著紫色的短襖.當路上行人看到了羅敷,就放下?lián)訐崮陧?當少年看到了羅敷,就脫下帽子整理發(fā)巾.使耕田的忘了犁耙,使鋤地的忘了鋤頭.耕鋤者歸來相互抱怨耽誤了勞作,只因看羅敷(的美貌). 太守從南方騎著馬走了過來,五匹馬拉的車徘徊不前.太守派個小吏前往問是誰家的女子,回答說:“秦家有位美麗的女子,她的名字叫羅敷.”太守又問:“請問羅敷今年幾歲?”小吏回答說:“二十歲還不到,卻比十五歲要大些.”太守問羅敷:“能與我坐一輛車走嗎?”羅敷上前對太守說:“太守怎么這么愚鈍!太守有自己的妻子,羅敷有自己的丈夫." "東方出現(xiàn)了一千多車騎,我的夫婿就在最前頭.用什么來辨識我的丈夫?那白馬后面跟著黑色的小馬.馬尾上系著黑色的絲帶,馬頭用黃金絲支撐的網(wǎng)狀物兜著.腰中佩著鹿盧劍,可值千萬余.十五歲就做了府中的小官,二十歲在朝為大夫.三十歲官拜侍中郎,四十歲做了一城的太守.夫婿有潔白的皮膚,臉上長著疏朗的胡須.從從容容地邁著方步,在府衙里慢慢走著.在座有幾千人,都說我的丈夫與眾不同啊!”
1.《陌上桑原文及翻譯 陌上桑譯文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《陌上桑原文及翻譯 陌上桑譯文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/574401.html