題目:
英語(yǔ)翻譯這三篇文章都討論了雇主和雇員的關(guān)系,以及處于劣勢(shì)地位的雇員的工作狀況,但是三位作者給出了對(duì)雇員工作狀況的不同分析.在此,我想做以下兩點(diǎn)分析比較,以更好地理解作者的觀點(diǎn).然而,雖然他們關(guān)注的對(duì)象都是雇員,但是三篇文章的不同點(diǎn)在于對(duì)雇員所持的態(tài)度卻截然不同.Some文的作者用激進(jìn)的語(yǔ)言指出雇員深陷被剝削的境地,指出雇員從勞動(dòng)得到的遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到他們所付出的.Robert文指出所有的低收入雇員都被” 綁” 在了產(chǎn)業(yè)鏈上,他們沒(méi)有任何的自我發(fā)展的余地.Low文指出所有的雇員雖然工作在看似簡(jiǎn)單的崗位上,然而他們需要使用各種技能去完成工作,他們的工作技能應(yīng)該被給予尊重.最后總結(jié),三篇文章都是從作者自身的觀點(diǎn)出發(fā),分析了雇員的狀況,是主觀性很強(qiáng)的分析.其次,三篇文章關(guān)心的重點(diǎn)都是處于劣勢(shì)地位的雇員,通過(guò)對(duì)雇員現(xiàn)狀的分析,三位作者闡述了自己的觀點(diǎn).
解答:
The three articles argue the relationship between employers and employees, as well as the emplyees" working condition in disadvantage, but the three authors give different analysises on their working conditions. Now I want to give two points of my analysis to better the authors" views. The point is though they have the same object, their attitudes towards the emplyees are competely different. The author of article "some" uses the radical language to point out the emplyees are deep in a situation of being exploited, noting what they get from their labor is far from what they have spent. the article of "robert" notes all the low-income employees are all "bound" in the industrial chain, having no room to further develop. the article of "low" referred that all of the employees need all kinds of skills to finish their work though it seems their jobs are easy to do, so their working skill needs to be respected. finally I summarize that the three articles are respectively from the authors" own perspective to analyse the employees" condition which are very subjective. Second, what the three articles care are all the employees in disadvantage position. and through the analysis of their current condition, three authors expounded their own points.難度不大,就是長(zhǎng)了點(diǎn).
1.《雇主英語(yǔ) 英語(yǔ)翻譯這三篇文章都討論了雇主和雇員的關(guān)系,以及處于劣勢(shì)地位的雇員的工作狀況,但是三位作者給出了對(duì)雇員工作狀況的不同分析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《雇主英語(yǔ) 英語(yǔ)翻譯這三篇文章都討論了雇主和雇員的關(guān)系,以及處于劣勢(shì)地位的雇員的工作狀況,但是三位作者給出了對(duì)雇員工作狀況的不同分析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/520335.html