SCENE④ C 電話響起 戴夫與吉娜繼續(xù)說話
Zina:So will you come to work with us?
吉娜:所以你要來跟我們工作嗎?
Dave:Can I use my green pad again to write you admiring notes?
戴夫:我還能再用我的綠色便條紙,寫愛慕的話語給你嗎?
Zina:We"ll have to 1) negotiate that. It"s a possibility.
吉娜:這我們再研究研究??赡苄允怯械?。
Dave:You miss me, don"t you?
戴夫:你很想我,對不對?
Zina:Don"t push your luck, Dave.
吉娜:你別得寸進尺了,戴夫。
Dave:OK, I"m in. When do I start?
戴夫:好,我加入。何時開工?
Zina:As soon as you can get here. We"ll be waiting for you.
吉娜:等你一到這里就開工。 我們恭候大駕。
語言詳解:
A:He"s good at negotiating business deals.
他很擅于協(xié)商生意上的條件。
B:Then talk him into working for us.
那就說服他們幫我們做事。
「push one"s luck 得寸進尺」
人有時候不懂得察言觀色,吃了一點甜頭還不知節(jié)制,若是你遇到這種“得寸進尺”push one"s luck 的人,就可以送他這句話 Don"t push your luck.“你別得寸進尺了。” 給他來點小小的警告,以免對方樂極生悲。
A:I will be in charge of this company in five years.
我會在五年內(nèi)掌管這家公司。
B:Don"t push your luck. If the boss hears you say that, you"ll be without a job.
你別得寸進尺。要是老板聽到你說這話,你連工作都會沒有。
「I"m in. 我加入」
I"m in.這個好用又好記的短句的意思是“我加入”。舉凡你被詢問到參加的意愿,只要你想加入,都可以用上這個句型;
相反地來說,若你不想加入,或是加入了以后想要放棄,你就可以說 I"m out.“我退出,我放棄”。
A:We"re all going swimming in the lake. Are you coming?
我們要去湖中游泳,你要來嗎?
B:Yep, I"m in.
好,我加入。
1) negotiate (v.) 協(xié)調(diào),商議
1.《 你別得寸進尺了》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《 你別得寸進尺了》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/482546.html