SCENE② B 吉娜與戴夫在各自的隔間里工作
Zina:Do you think what I did to Elvin was 1) out of line?
吉娜:你覺(jué)得我對(duì)艾文太過(guò)火了嗎?
Dave:You could have tried to explain to him about the new programmers.
戴夫:你本可以試著跟他解釋?zhuān)瑫?huì)有新的程序設(shè)計(jì)師進(jìn)來(lái)。
Zina:Elvin doesn"t want any programming help. He wants all the 2) glory for himself.
吉娜:艾文才不想要有人來(lái)幫忙寫(xiě)程序。他想功勞一手抓。
Dave:You might be right. He does 3) think pretty highly of himself.
戴夫:你或許沒(méi)說(shuō)錯(cuò)。他自視甚高。
Zina:Did you hear the names he was calling me?
吉娜:你聽(tīng)到他怎么罵我嗎?
Dave:I heard. But did you have to tear out his nose ring?
戴夫:我聽(tīng)到了。但你有必要扯掉他的鼻環(huán)嗎?
語(yǔ)言詳解:
A: Can you explain your relationship to John?
你能解釋你跟約翰的關(guān)系嗎?
B: No. It"s too complicated.
不能。 這太復(fù)雜了。
「could have tried 本可以試著」
“could+現(xiàn)在完成式”的句型用于說(shuō)明先前的某一動(dòng)作有改進(jìn)的余地,有時(shí)表示含蓄的不滿(mǎn)或指責(zé)。例如:
You could have finished it earlier.
你本該早一點(diǎn)把這事做完。
She could have done better.
她做得不夠好。
A: I could have arrived much earlier. But I was caught in the traffic.
我原可以早早就到了。但是我受阻于路上交通擁塞。
B: That I can understand. But you could have called us and let us know.
這一點(diǎn)我可以了解。但是你本可以打個(gè)電話通知我們。
1) be out of line 過(guò)分的
2) glory (n.) 榮耀
3) think highly of…… 對(duì)……評(píng)價(jià)很高。若后接反身代名詞,則是指“自視甚高”。
1.《 他自視甚高》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《 他自視甚高》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/482017.html