題目:
土喻文言文翻譯,出自于韓詩外傳第一句是 孔子閑居,子貢待坐.
解答:
原文:孔子閑居,子貢侍坐,請問為人下之道奈何.孔子曰:“善哉!爾之問也.為人下,其猶土乎!”子貢未達(dá),孔子曰:“夫土者,據(jù)之得甘泉焉,樹之得五谷焉,草木植焉,鳥獸魚鱉遂焉,生則立焉,死則入焉,多功不言,賞世不絕.故曰:能為人下者,其惟土乎?”子貢曰:“賜雖不敏,請事斯語.”譯文孔子在家閑坐,他的學(xué)生子貢陪侍在旁,請教孔子應(yīng)該如何做到謙虛謹(jǐn)慎地待人.孔子說:“你的問題問得好呀!對人謙虛有禮,大概就像大地那樣吧!”子貢不明白孔子的意思.孔子又說:“那大地,挖掘它就可以得到甘泉,耕耘它就會得到五谷;草木在它上邊生長,鳥獸魚鱉在其中各得其所.人活著就在上面成家立業(yè),死后就埋入地里.大地的功勞很多卻從不會四處張揚,然而它對社會的貢獻(xiàn)卻永不斷絕.所以說,真正能謙虛待人的,大概只有大地了吧?”子貢說:“我雖然不聰明,也一定要按您這話去做.”
1.《韓詩外傳 土喻文言文翻譯,出自于韓詩外傳》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《韓詩外傳 土喻文言文翻譯,出自于韓詩外傳》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/448843.html