隨著國內(nèi)疫情的好轉,全國絕大多數(shù)省份都陸續(xù)公布了開學時間,并積極做好返校防護工作,經(jīng)歷三個月的寒假,上海市初三,高三開啟返校模式,即將面臨中考和高考的學子們,正式回歸課堂,進入備考階段,不過在這里,知行君也要提醒各位同學,防護工作不能松懈。
有很多學生表示:“從來沒有比這一刻更期待回到學校了。有時候做夢都盼望著開學。”今天知行君想問一下大家“開學”用英語該怎么說?在眾多答案中,“open school”絕對是回答人數(shù)最多的,因為在我們的中式英文思維中就應該這樣翻譯,可實際上呢?
首先,知行君要告訴大家這個翻譯是錯誤的??赡苡腥藭|(zhì)疑:“open”不是可以用來指開門嗎?開學不就是打開學校的門。這個質(zhì)疑看上去多么無懈可擊,但是我們常說的“開學”一般是指假期結束,新學期開始,學生重新回到學校上課,顯然“open school”并沒有這層意思。
那“開學”到底應該怎么表達呢?知行君覺得可以用“new semester begins”或者“new term starts”來表示。其中“semester”和“term”都可以表示學期,只不過前者是指雙學期制,也就是我們說的春季和秋季兩個學期,而后者是指三學期制,即春季,夏季和秋季三個學期。例句:I hope to welcome the new semester with them happily together.
除了上面兩種表達方式,還可以用“a new school year kicks off”來表示開學,其中“school year”是指學年,而“kick off”在足球比賽中表示中線開球,延伸過來就變成“.…..開始”,所以這句話可以翻譯成“一個新學年的開始”,自然也就是“開學”了。例句:A new school year kicks off with mix of nerves and excitement for students.
最后,知行君告訴大家“back to school”也可以用來表示開學,我們都知道開學也就意味著師生需要返校,因此開學也可以用“back to school”代替了,例句:My sister will be back to school on next Monday and she is quite excited about it.
以上就是知行君今天的分享,小伙伴們,你們都開學了嗎?
1.《開學的英文 “開學”的正確英文表達是什么?網(wǎng)友:open school》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《開學的英文 “開學”的正確英文表達是什么?網(wǎng)友:open school》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/44872.html