題目:
關(guān)于英語(yǔ)中譯英~我寧愿住在農(nóng)村 也不愿意住在城市的中心 【would rather..than】我原來(lái)寫的是i would rather living the country than living the centre of the city答案是 i would rather live in the country than in the centre of the city有2個(gè)疑問(wèn) would rather than句型要前后動(dòng)詞對(duì)稱 難道答案的后面?zhèn)€是省略了?還有l(wèi)ive 后面能直接+XX 還是要+個(gè) in 它是不及物動(dòng)詞咯? 長(zhǎng)年不看英語(yǔ)了 很多細(xì)節(jié)忘記了
解答:
是省略的,完整的句子是 I would rather live in the country than live in the centre of the city.在would rather..than這個(gè)詞組中,有否定意義“不愿”的詞是than.live 當(dāng)居住講時(shí),是不及物動(dòng)詞,后面要加介詞詞組,當(dāng)生活講時(shí),是及物動(dòng)詞,如He lives a life by carrying goods.他靠搬運(yùn)貨物維持生計(jì).
1.《wouldratherthan 關(guān)于英語(yǔ)中譯英~我寧愿住在農(nóng)村 也不愿意住在城市的中心 【would rather..than】我原來(lái)寫的是i woul》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《wouldratherthan 關(guān)于英語(yǔ)中譯英~我寧愿住在農(nóng)村 也不愿意住在城市的中心 【would rather..than】我原來(lái)寫的是i woul》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/442574.html