《醉翁亭記》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一篇文章。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽(yáng)修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。
原文及對(duì)照翻譯
1.環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,
滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優(yōu)美,
2.望之蔚然而深秀者,瑯琊也。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。
3.山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,
沿著山路走六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩個(gè)山間飛淌下來(lái)的,
4.釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,
是釀泉啊。山勢(shì)回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),有一個(gè)亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,
5.醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?
是醉翁亭啊。造亭子的人是誰(shuí)?是山里的和尚智仙啊。給它命名的是誰(shuí)?
6.太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,
是太守用自己的別號(hào)稱它的。太守和賓客來(lái)這里飲酒,喝得少就醉,而年齡又最大,
7.故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
所以給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。
8.山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
游賞山水的樂(lè)趣,有感于心而寄托在酒上罷了。
9.若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,
要說(shuō)那太陽(yáng)出來(lái)而林間的霧氣散了,煙云聚攏而山谷洞穴昏暗了,這明暗交替變化的景象,
10.山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,
就是山中的早晨和晚上。野花開放而散發(fā)出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,
11.風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。
秋風(fēng)浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景色。
12.朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂(lè)也是無(wú)窮無(wú)盡的。
13.至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),
至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,后面的應(yīng)答,
14.傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。
老人彎著腰,小孩由大人抱著領(lǐng)著,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕的,是滁州人們的游山啊。
15.臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,
到溪邊來(lái)釣魚,溪水深魚兒肥;用泉水來(lái)釀酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
16.雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,
相錯(cuò)雜地?cái)[放在面前的,這是太守的酒宴啊。酒宴上的樂(lè)趣,沒(méi)有管弦樂(lè)器(助興),
17.射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,
投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂交錯(cuò),起來(lái)坐下大聲喧嘩,
18.眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
是眾位賓客快樂(lè)的樣子。臉色蒼老、頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。
19.已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。
不久夕陽(yáng)落到西山上,人的影子縱橫散亂,是太守回去、賓客跟從啊。
20.樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂(lè)也。然而禽鳥知山林之樂(lè),
樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂(lè)趣,
21.而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。
卻不知道游人的樂(lè)趣;游人知道跟著太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)啊。
22.醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?
醉了能和他們一起快樂(lè),酒醒后能寫文章表達(dá)這種快樂(lè)的,是太守啊。太守是誰(shuí)?
23.廬陵歐陽(yáng)修也。
就是廬陵人歐陽(yáng)修啊。
整體賞析
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。這篇散文饒有詩(shī)情畫意,別具清麗格調(diào),在中國(guó)古代文學(xué)作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽(yáng)修由于聲援范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年。“慶歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭(zhēng),對(duì)他也是一種安慰。文章表現(xiàn)了作者這種復(fù)雜的心情。
本文以一個(gè)“樂(lè)”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也?!卑颜问б?,仕途坎坷的內(nèi)心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂(lè)之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫時(shí),體現(xiàn)儒家的傳統(tǒng)思想,正如《尚書》所言:“德惟善政,政在養(yǎng)民?!北憩F(xiàn)了他隨遇而安、與民同樂(lè)的曠達(dá)情懷。
1.《云歸而巖瞑上一句 醉翁亭記翻譯一句一譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《云歸而巖瞑上一句 醉翁亭記翻譯一句一譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/442509.html