《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。下面小編整理了杞人憂天文言文翻譯,希望對語文學習有所幫助,供大家參考。

《杞人憂天》原文及翻譯

杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。

又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜邪?”

曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷?!?/p>

其人曰:“奈地壞何?”

曉者曰:“地積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”

其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

譯文:

杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。

又有一個為他的憂愁而擔心的人,就去開導(dǎo)他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天會塌下來呢?”

那個人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會墜落下來了嗎?”

開導(dǎo)他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么。”

那個人又說:“那地壞了又怎么辦呢?”

開導(dǎo)他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”

經(jīng)過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導(dǎo)他的人也放了心,很高興。

注釋

杞:春秋時期國名,在今河南杞縣。

崩墜:崩塌,墜落。

身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。

又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁、擔心。

曉:開導(dǎo)。

若:你。屈伸:身體四肢的活動。

終日在天中行止:整天在天空氣體里活動。行止,行動和停留。

果:如果。

日月星宿不當墜邪:日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。

只使:即使。

中傷:打中擊傷。

奈地壞何:那地壞了(又)怎么辦呢?

地積塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。

1.《杞人憂天文言文 杞人憂天文言文翻譯及注釋》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《杞人憂天文言文 杞人憂天文言文翻譯及注釋》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/399071.html