朝鮮和兩國停戰(zhàn)后,兩個的語言政策不同,兩國的語言也出現(xiàn)了一定程度的區(qū)別。韓國語多外來詞匯,兩種語言由于沒有長時間的交匯,有些地方已經(jīng)產(chǎn)生的變化。如同中國不同省份的地區(qū)有不同的方言一般。

韓語和朝鮮語一樣嗎

從廣義上來說,“朝鮮語”和“韓國語”指的是同一門語言。
狹義上來說,“朝鮮語”特指朝鮮方面慣用的表達方式,“韓國語”特指韓國方面慣用的表達方式。“朝鮮語”和“韓國語”在語調(diào)、字母排列順序、子音字母數(shù)目上有較大區(qū)別。雖然由于他們所處的生活環(huán)境有所不同,他們所使用的朝鮮語在詞匯、語調(diào)等方面的確有所區(qū)別,但是其基本結(jié)構(gòu)和基本詞匯卻是共同的,交流沒有問題

大體上是一樣的。朝鮮半島在古代是有統(tǒng)一的。當時發(fā)明韓文的時候朝鮮半島的人還都是一家人。
只不過從朝鮮半島分裂成南韓北朝,兩國之間的交流少了,語言肯定會相應的有差別。韓語里面外來詞語比朝鮮語要多,朝鮮語相對來說比較古老。兩國的發(fā)音語調(diào)也稍有不同。我們國家的朝鮮族的發(fā)音語調(diào)和朝鮮國語差不多。

韓語和朝鮮語有什么區(qū)別

韓語和朝鮮語區(qū)別1.對于的漢字態(tài)度

朝鮮從1950年左右全面廢除漢字,在媒體、書籍上已經(jīng)幾乎見不到漢字。

但韓國對于漢字的態(tài)度反復,先是廢除,后又制定了常用漢字供國民參考,在一些比較老的韓國書籍上還能看到漢字詞全是用漢字書寫,現(xiàn)在地名、人名、專業(yè)詞匯等會有漢字標注在韓語后面,報紙和新聞媒體上偶爾會出現(xiàn)幾個漢字,除此之外韓國人日常生活中也很少接觸漢字。

韓語和朝鮮語區(qū)別2.造詞

朝鮮為保持語言純凈,造詞時,傾向于使用固有詞來創(chuàng)造新的詞匯,固有詞造不出來了,才會使用漢字詞來輔助,但還是會有一些英語外來詞出現(xiàn)。如

在評論中指出的,???Computer, ????(Program), ????(Webpage)等詞。

而韓國對于外來詞很寬容,傾向于用韓語的音來標注新的詞匯,這使得韓語中的外來語越來越多,甚至出現(xiàn)了老年人無法聽懂年輕人那些時髦的用語。

并且在標記外來語上,兩國之間也是有差異的。具體表現(xiàn)在對于某些元音標記的分歧以及對于輔音松緊的標記也有分歧。

韓語和朝鮮語區(qū)別3.語法

在一些語法的使用規(guī)則上,朝鮮語與韓語有所不同。因?qū)Τr語語法了解不多無法與韓國語相比較,歡迎大家補充。

韓語和朝鮮語區(qū)別4.書寫

朝鮮語和韓語在書寫上最大的區(qū)別是依存名詞前是否有空格。朝鮮語傾向于將依存名詞與冠詞詞形詞尾連寫,如?? ??。而韓國語則主張依存名詞前應有空格,如? ? ??。

漢字詞、固有詞的合成詞中,韓語會在兩個合成詞間加上收音?(并不是所有都加),朝鮮語沒有。

韓語和朝鮮語區(qū)別5.字母

兩國所使用的字母并無差別,但是對于字母的名稱和字母表的順序是不一樣的。

韓語和朝鮮語區(qū)別6.語音

韓國語中有朝鮮語所沒有的頭音規(guī)則,在詞匯中流音?的處理也不相同。

兩國人民的口音也不相同,朝鮮較硬,韓國較軟,我國朝鮮族的口音更接近朝鮮。

1.《朝鮮有網(wǎng)絡嗎 韓語和朝鮮語一樣嗎 有什么區(qū)別》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《朝鮮有網(wǎng)絡嗎 韓語和朝鮮語一樣嗎 有什么區(qū)別》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/379528.html