2020.7.12

—— 小沃

我們常常會去逛商場,

不知道大家有沒有被樓層英文名稱困惑過?

當(dāng)你坐電梯看到First Floor,

你是不是第一反應(yīng)覺得是“一樓”?

樓層指示看到這個,

自己到底有沒有走錯樓層?

今天小沃教大家辨識一下關(guān)于商場樓層的英文標(biāo)識。

First Floor不一定是一層

大家可以看到小沃上面的那張圖,關(guān)于the First Floor的表述非常清晰。左邊英式英語(British English)指的中文中離開地面那層的二樓,商場使用1st Floor指示。

右邊是美式英語則與我們中文一致指的是地下一樓。

I live on the first floor.

美國人:我住在一樓。

英國人:我住在二樓。

Ground Floor是一層嗎?

英式英語中的Ground Floor指的是中文中的“一樓”“底層”,商場或者電梯樓層指示通常是GF表示。也有商場電梯是使用LG表示,Lower Ground地下一層。

例句:All the ground floor windows were fitted with bars.

底層所有的窗戶都裝了鐵柵。

負(fù)一/二/三層,英語怎么說?

basement level 1指的是地下一層,俗稱負(fù)一層,B1。現(xiàn)在很多商場會把地下一層改為餐飲區(qū),B2,B3通常是停車場居多。

例句:You can find the toilet on the B1 of the mall.

你去商場的負(fù)一層就能找到廁所。

M層又是哪里?

因?yàn)榭炊郙層,我們會知道這個叫做夾層。夾層的全稱是mezzanine,現(xiàn)在流行的公寓loft,流行的夾層也是M層構(gòu)造。

例句:Each has a snug mezzanine area and an antler-fenced balcony about eight metres above ground.

每個房間都有一個舒適的夾層區(qū)域和一個離地約八米的鹿角圍欄陽臺。

- GOOD NIGHT -

很多人學(xué)了N年英語,

但是還是不敢開口?

這是為什么?

因?yàn)樗麄儧]有堅(jiān)持每天開口說!

1.《一樓英語怎么讀 為什么有人說First Floor是二樓?LG/M層又是哪一層???》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《一樓英語怎么讀 為什么有人說First Floor是二樓?LG/M層又是哪一層???》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/35911.html