單詞是英語語言中能有效表述意義的最小組成部分。有了詞,英語才開始有了生命。而有些詞,不用語句,本身就是一幅美妙的畫面。簡單的一個發(fā)音,就能引出一串故事。

Eureka

阿基米德發(fā)現(xiàn)浮力原理的故事大家都聽過,國王懷疑金匠在做王冠時私吞了黃金,于是便請阿基米德想方法進行檢驗。阿基米德冥思苦想數(shù)日,卻終究不得其解。有一日他坐進澡盆準備洗澡,看到水往外溢,霎時靈光乍現(xiàn),想出了測量方法,他激動得連衣服都沒顧上穿就跑到了街上,大喊著:“Eureka!Eureka!”

Eureka的意思便是“成功了!找到了!”。從此,當人們解決了一個盤旋于心中、困擾已久的重要問題或有了重大發(fā)現(xiàn)后,終于有了一個詞,可以讓他們在一瞬間釋放自己的狂喜和雀躍:Eureka!

Ethereal

這個詞的基本義為:“extremely delicate and light in a way that seems not to be of this world. ” 即,一種精致的、閃光的、輕盈的、微妙的美,仿佛不屬于這個世界的美。比如,宇宙深處絢麗的銀河、從花草上墜落散射萬道金光的露珠等。

還有一層引申義為“heavenly, spiritual or otherworldly”,即,天籟的、空靈的、縹緲的,可以用來形容聲音,天籟之音。我覺得young and beautiful這首歌就適合用這個詞來形容。

Epiphany

英文里的解釋:那種一瞬間突然明白的感覺。

高中的時候做一道特別特別難的數(shù)學題,什么等邊三角@¥#@!%@。

推導了好久,最后卡在一個步驟上。

那種所有準備都做好了就剩最后一扇門打不開的感覺你造嗎?

抓狂,抓狂,抓狂。

我甚至從頭到尾又推了一遍。

依然沒用。

然后在氣急敗壞,轉(zhuǎn)頭喝水的一剎那。

突然想起來另一個推導方法,問題迎刃而解。

那一瞬間,真想抱著數(shù)學老師狂親(數(shù)學老師也蠻漂亮的其實,我們YY很久了)

這種epiphany的感覺至今忘不了。

Nefelibata

(n.) an individual one who lives in the clouds of his own imaginations or dreams.

漫步云端的人

這個詞有兩層意思,一是“漫步云端的人”,也就是活在幻想和夢里的人,二是不遵循社會、文學或藝術(shù)傳統(tǒng)的人。

它來自古希臘語,從詞根上來說就是cloud和walker的組合,比“理想主義者”或“白日夢者”都要浪漫得多。

Phosphene

(n.) the light and colours produced by rubbing your eyes.

揉眼時產(chǎn)生的光亮和顏色

你應該也有過這樣的體驗:剛?cè)噙^眼睛,還沒睜眼的時候,會看到很多斑斕的顏色和跳舞的圖案,有時候像萬花筒,有時候是黑白棋盤,像是一個只存在于眼瞼下的宇宙。

這就是phosphene,“光幻視”的一種。在沒錢買伏特加的年紀,這不就是成本最低的迷幻之旅嗎?

1.《少見卻獨特的英文單詞 少見卻獨特的英文單詞》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《少見卻獨特的英文單詞 少見卻獨特的英文單詞》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/331888.html