報任安書課文原文
《報任安書》是西漢史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷寫給其友人任安的一封回信。司馬遷以激憤的心情,陳述了自己的不幸遭遇,抒發(fā)了內(nèi)心的痛苦,為大家分享了報任安書的原文,歡迎大家閱讀!
報任少卿書 / 報任安書
作者:司馬遷
太史公牛馬走司馬遷再拜言。
少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務(wù)。意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言,仆非敢如此也。請略陳固陋。闕然久不報,幸勿為過。
仆之先人非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優(yōu)所畜,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異?而世又不與能死節(jié)者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹立使然。人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關(guān)木索、被箠楚受辱,其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣!傳曰:“刑不上大夫。”此言士節(jié)不可不勉勵也。猛虎在深山,百獸震恐,及在檻阱之中,搖尾而求食,積威約之漸也。故士有畫地為牢,勢不可入;削木為吏,議不可對,定計于鮮也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠,幽于圜墻之中。當(dāng)此之時,見獄吏則頭槍地,視徒隸則心惕息。何者?積威約之勢也。及以至是,言不辱者,所謂強顏耳,曷足貴乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮陰,王也,受械于陳;彭越、張敖,南向稱孤,系獄具罪;絳侯誅諸呂,權(quán)傾五伯,囚于請室;魏其,大將也,衣赭衣、關(guān)三木;季布為朱家鉗奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中。古今一體,安在其不辱也?由此言之,勇怯,勢也;強弱,形也。審矣,何足怪乎?夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至于鞭箠之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠(yuǎn)乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。
夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子;至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無兄弟之親,獨身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦,欲茍活,亦頗識去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!且夫臧獲婢妾,猶能引決,況若仆之不得已乎?所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于后也。
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,此皆圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事、思來者。乃如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策以舒其憤,思垂空文以自見。
仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀(jì),上計軒轅,下至于茲,為十表,本紀(jì)十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色。仆誠以著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責(zé),雖萬被戮,豈有悔哉?然此可為智者道,難為俗人言也!
且負(fù)下未易居,下流多謗議。仆以口語遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑,以污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所如往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。身直為閨閣之臣,寧得自引深藏于巖穴邪!故且從俗浮沉,與時俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教之以推賢進士,無乃與仆之私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益,于俗不信,適足取辱耳。要之死日,然后是非乃定。書不能悉意,故略陳固陋。
謹(jǐn)再拜。
報任安書課文解讀
(1) 作者和寫作背景簡介
司馬遷簡介見《鴻門宴》一文的介紹。
司馬遷的著作,除《史記》外, 《漢書藝文志》還著錄賦八篇篇《報任安書》 ( 見于《漢書司馬遷傳》及《文選》卷四十一 ) 。今僅存《悲士不遇賦》和這一
任安,字少卿,滎陽人,曾任益州刺史、北軍使者護軍。他是司馬遷的朋友,曾寫信給司馬遷,希望司馬遷利用中書令的地位“盡推賢進士之義”,委婉地要求司馬遷為他說情。司馬遷由于自己的遭遇和處境,出于以往的沉痛教訓(xùn)和對黑暗現(xiàn)實的深刻認(rèn)識,覺得實在難以按任安的話去做,所以一直沒有復(fù)信。
征和二年 ( 前 91) 七月,太子劉據(jù)在京城長安發(fā)兵誅殺借巫蠱誣陷他的江充等人,大戰(zhàn)丞相劉屈髦軍。當(dāng)時任安是北軍使者護軍,負(fù)責(zé)監(jiān)理京城禁衛(wèi)軍北軍,亂中接受劉據(jù)要他發(fā)兵的命令,但按兵未動。漢武帝急忙從二百多里外避暑的離宮甘泉宮趕回長安,平定事件后,漢武帝認(rèn)為任安“坐觀成敗”, “懷詐,有不忠之心”,將任安下獄,論罪腰斬,狀況危急。司馬遷擔(dān)心任安一旦被處死,就會永遠(yuǎn)失去給他回信的機會,同時自己也無法向老朋友一抒胸中的.積憤,抱憾終生,于是寫下了這封著名的回信。
在這封信中,司馬遷以極為憤激的心情,申述了自己不幸的遭遇和蒙受的恥辱,傾吐了他為了完成自己的著述而決心忍辱含垢的痛苦心情,文中也反映了他的文學(xué)觀和生死觀。
《報任安書》不僅有助于我們了解 ( 史記》的寫作動機和完成過程,對研究司馬遷的生平、經(jīng)歷和思想也有極其重要的價值。它是古代書信散文的杰作, 一向被視為文學(xué)名篇。魯迅評價《史記》的名句“史家之絕唱,無韻之 ( 離騷》”,正是在《漢文學(xué)史綱要》中大段引用了《報任安書》之后緊接著寫出的。
《報任安書 ) 原文比較長,課文主要節(jié)選了其中陳述忍辱負(fù)重著述《史記》的有關(guān)內(nèi)容。
(2) 基本解讀
司馬遷因李陵之禍遭受宮刑,出獄后任中書令,表面上是皇帝近臣,實則近于宦官,為士大夫所輕賤。司馬遷在此信中委婉解說實在無法做到任安所希望的“推賢進土”,傾訴了內(nèi)心郁積已久的一腔悲憤。坦陳了自己受刑后“隱忍茍活”的深層動因,就是為了完成《史記》的著述,因而勇敢地選擇了在縲紲之下、謗議之中痛苦掙扎,忍辱負(fù)重,堅忍不拔,頑強著述,終于實現(xiàn)了他的夙愿。
1.《報任安書翻譯 報任安書課文原文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《報任安書翻譯 報任安書課文原文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/309896.html