《尼爾斯騎鵝旅行記》是瑞典女作家塞爾瑪·拉格洛夫創(chuàng)作的童話,首次出版于1907年。
在該書(shū)中,作者用新穎、靈活的手法,幽默而生動(dòng)的筆調(diào)為孩子們描繪了瑞典一幅幅氣象萬(wàn)千的美麗圖畫(huà),并通過(guò)引人入勝的故事情節(jié),對(duì)瑞典的地理和地貌、動(dòng)物、、文化古跡、內(nèi)地居民和偏僻少數(shù)民族地區(qū)的人民的生活和風(fēng)俗習(xí)慣,進(jìn)行了真實(shí)的記錄,融文藝性、知識(shí)性、科學(xué)性于一體。
《尼爾斯騎鵝旅行記》是世界文學(xué)史上第一部,也是唯一一部獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的童話作品。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
尼爾斯不愛(ài)學(xué)習(xí),一看到書(shū)本就會(huì)犯困;不愛(ài)牧鵝放鴨,會(huì)經(jīng)常捉弄家里飼養(yǎng)的小動(dòng)物,以至于家禽看到他就會(huì)咬他。可是同住一個(gè)小村莊里的還有一群小妖精,尼爾斯有一天戲弄了一只小妖精,受到懲罰變成一個(gè)拇指大的小人。還沒(méi)等他弄明自是怎么回事,他已經(jīng)騎在家鵝馬丁的脖子上,和一群野鵝飛上了天空。馬丁決定和野鵝飛往北方,那是他向往己久的拉普蘭。途中尼爾斯發(fā)揮人的聰明機(jī)智和狡猾的狐貍做斗爭(zhēng),不畏艱險(xiǎn)和困難智取烏鴉山的盜賊。尼爾斯和野鵝群一起主持正義,扶危濟(jì)困,在去往拉普蘭的路上,結(jié)交了很多好朋友。正是這些經(jīng)歷使尼爾斯從一個(gè)頑皮搗蛋的孩子變成一名有具有正義感、真誠(chéng)、智慧、勇敢、善良的小英雄。尼爾斯最終變成善良懂事的小男孩,他變回原形,回到家生活在父母身邊,從此也變成一名熱愛(ài)學(xué)習(xí)的好學(xué)生。
該作品不僅給讀者講述了一個(gè)頑童騎鵝旅行的故事,還告訴讀者相關(guān)地理概況、風(fēng)土人情以及歷史知識(shí)等。
人物介紹
尼爾斯
作品中的主人公尼爾斯本是一個(gè)十四歲左右的少年,他調(diào)皮、貪玩、任性、懶惰,不愛(ài)學(xué)習(xí),對(duì)待動(dòng)物和人十分兇狠,因?yàn)閷?duì)小精靈不恭敬、出爾反爾,受到了懲罰,被小精靈變成了一個(gè)只有拇指般大小的小人兒。旅行路上的尼爾斯,跟著鵝群看到了許多美麗迷人的瑞典自然風(fēng)光那些巍巍高山、茫茫大河、黑黑森林、或貧瘠或富饒的土地、或雄偉或壯觀的城鎮(zhèn),都讓尼爾斯驚奇不已,在這一條前行的路上,他收獲了友情和愛(ài)。然而,也有孤獨(dú)、無(wú)助、饑餓、寒冷甚至死亡的一次又一次威脅。
阿卡
野鵝群的頭雁,是個(gè)一百多歲的老鵝。她對(duì)人懷著很深的警惕,所以不愿讓尼爾斯呆在野鵝群里。當(dāng)尼爾斯被馬丁帶到野鵝群里的時(shí)候,她決定第二天早上就攆尼爾斯回家,可是當(dāng)天晚上狐貍斯密爾偷襲了野鵝群。尼爾斯憑借自己的勇敢和智慧救回了一只野鵝,從而讓阿卡對(duì)尼爾斯產(chǎn)生了信任。
2 手抄報(bào)二:《尼爾斯騎鵝旅行記》藝術(shù)特色視角
作品中采用“多重選擇性的全知視角”。此視角多借助于故事中人的“感官”機(jī)制,充分調(diào)動(dòng)人物的視聽(tīng)感覺(jué)功能,來(lái)傳達(dá)內(nèi)在的思想活動(dòng)與情感傾向,組成故事情節(jié)最為生動(dòng)的部分。如第14章對(duì)于瑞典首都斯德哥爾摩的介紹,作者直接讓瑞典國(guó)工出場(chǎng),以自豪的口氣向一個(gè)思念故土的貧苦小提琴于講述斯德哥爾摩的傳說(shuō),體現(xiàn)了瑞典人民對(duì)祖國(guó)的熱愛(ài)之情。同樣,第19章中,作者安排一群旅游者出場(chǎng),以其中一位旅游者的口吻向讀者講述了耶姆特蘭的傳說(shuō),形象地把這個(gè)地區(qū)的地形地貌與傳說(shuō)結(jié)合起來(lái),使得作品極為生動(dòng)浪漫。這種表達(dá)隱藏了敘述者的身份,讓人物通過(guò)自己的眼睛和思想活動(dòng),語(yǔ)言客觀而又不喪失感受力。從閱讀感受上來(lái)說(shuō),既讓讀者產(chǎn)生耳目一新的感覺(jué),又顯得相當(dāng)客觀可靠。
描寫(xiě)
《尼爾斯騎鵝旅行記》寫(xiě)作的初衷是為瑞典小學(xué)寫(xiě)一本新的教科書(shū),因此,它的情節(jié)比較簡(jiǎn)單。同時(shí),為了采取寓教于樂(lè)的方式把實(shí)際知識(shí)傳授給孩子們,作者穿插了大量童話、傳說(shuō)和民間故事。為了讓孩子看懂、記清,真正掌握知識(shí),作者通篇基本上都采用平鋪直敘和素筆白描的寫(xiě)法,除了對(duì)必要景物的交代和敘述外,一般不會(huì)有重筆濃彩、長(zhǎng)篇大論的描寫(xiě)。
在作品中,作者擬人的手法和對(duì)細(xì)節(jié)的描寫(xiě)也非常出彩。在她筆下,風(fēng)、河流、城市都有了有趣的形象,如把斯康奈的平坦大地比作“方格子布”,把東耶特蘭大平原稱為“粗麻布”,大雁們把雨稱作“長(zhǎng)面包和小點(diǎn)心”,將海豚比作“黑色的線穗”等;而細(xì)致的描摹狀物則使作品更具感染力,如在描寫(xiě)貓被激怒時(shí),作者寫(xiě)道“他渾身的一根根毛全都筆直地豎立起來(lái),腰拱起來(lái)形成弓狀,四條腿仿佛像繃緊的彈弓,尖尖的利爪在地上刨動(dòng)著,那條尾巴縮得又短又粗……”,一句話將貓的形態(tài)描寫(xiě)得生動(dòng)又有趣。
想象力
縱觀整部童話,可以看出奇妙動(dòng)人的想象力是該作品魅力十足的很大因素。在作者筆下,尼爾斯就像安徒生童話故事中的拇指姑娘一樣,因?yàn)槟Хㄗ兂闪艘粋€(gè)拇指小人兒,同時(shí)他也獲得了人類不具備的特異能力:他不但可以聽(tīng)懂動(dòng)物語(yǔ)言,還可以它們交流。憑借著這一本領(lǐng),小小的尼爾斯和很多動(dòng)物都成為了好朋友。在和野鵝旅行的過(guò)程中,尼爾斯的種種冒險(xiǎn)都帶有一定的童話色彩。將幻想同真實(shí)交織在一起,把人類世界發(fā)生的故事搬到動(dòng)物、植物的世界中,這便讓整個(gè)作品看起來(lái)感染力十足。
1.《騎鵝旅行記手抄報(bào) 騎鵝旅行記手抄報(bào)圖片》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《騎鵝旅行記手抄報(bào) 騎鵝旅行記手抄報(bào)圖片》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/298541.html