《詩經(jīng)·氓》
主旨:本篇是棄婦的怨詩詞。篇中自敘了這個(gè)女子從戀愛、結(jié)婚、受虐到被棄的過程,感情悲憤,態(tài)度決絕,深刻反映了當(dāng)時(shí)社會男女不平等的婚姻制度對女子的壓迫和損害。特色:雖屬敘事詩,但有強(qiáng)烈的感情色彩。以對比手法刻劃人物性格。用了比喻手法。
《氓》
詩經(jīng)——《氓》
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。 匪來貿(mào)絲,來即我謀。 送子涉淇,至于頓丘。 匪我愆期,子無良媒。 將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。 不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。 既見復(fù)關(guān),載笑載言。 爾卜爾筮,體無咎言。 以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。 于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。 士之耽兮,猶可說也; 女之耽兮,不可說也!
桑之落矣,其黃而隕。 自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車幃裳。女也不爽,士貳其行。 士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。 夙興夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。 兄弟不知,咥其笑矣。 靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。 淇則有岸,隰則有泮。 總角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉!
譯文
那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來換絲(有兩說,皆可通。一是將“布”釋為布匹,則“抱布貿(mào)絲”意為拿著布來換我的絲;二是將“布”釋為古錢幣,則“抱布貿(mào)絲”意為拿著錢來買我的絲)。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。
登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。
桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。
桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變再變。
多年來做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來想想,只能自己傷心。
原想同你白頭到老,但相伴到老的想法使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
注釋
本詩選自《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)》,是春秋時(shí)期衛(wèi)國(今河南省淇縣一帶)的民歌。
氓(méng):民,指詩中女主人公的丈夫。此處是追述婚前的情況。
蚩蚩(chī):通“媸媸”,笑嘻嘻的樣子。一說是忠厚的樣子。
抱:拿著。
貿(mào):買,交易,交換。此句猶言持錢買絲。
匪:通“非”,不是。
即:就,靠近。這句說,來就我商量婚事。
子:你,古代對男子的美稱。
涉:渡水。
淇:衛(wèi)國的河名,在今河南境內(nèi)。
頓丘:衛(wèi)國的邑名,在淇水邊。本為高堆的通稱,后轉(zhuǎn)為地名。在淇水南。淇水又曲折流經(jīng)其西方。
愆(qiān)期:錯過期限,指拖延婚期。愆,本指過失,過錯,這里指延誤。
將(qiāng):愿、請。
無怒:不要生氣。 無通“毋”,不要。
秋以為期:以秋為期。期,指約定的婚期。
乘:登上。
彼:那。
垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的矮墻。 垝,倒塌。
復(fù)關(guān):為此男子所居之地。一說,關(guān),車廂。復(fù)關(guān),指返回的車子。
泣涕:涕,眼淚。
漣漣:眼淚不斷。
載:又,則。
爾:你。
卜:用龜甲卜卦。
筮(shì):用蓍(shī)草占卦。
體:卦體、卦象。
咎(jiù)言:不吉利,不好的話。猶言卜筮結(jié)果,幸無兇辭。
車:指娶親的車。
賄:財(cái)物,指嫁妝。
遷:從女家搬遷往男家。
沃若:茂盛肥碩的樣子。這句以桑葉肥澤,喻女子正在年輕美貌之時(shí)。一說,喻男子情意濃厚的時(shí)候。
于(xū)嗟:于通“吁”,即吁嗟,感嘆詞。
鳩:鳥名。
無食桑葚:《毛傳》:“鳩,鶻鳩也。食桑葚過,則醉而傷其性?!贝艘曾F鳥不可貪食桑葚,喻女子不可為愛情所迷。
耽(dān):沉溺。
說:通“脫”,擺脫。以上四句是說,男子沉迷于愛情可以解脫,女子迷戀與愛情則無法解脫。
黃:謂葉黃。
而:表并列。
隕(yǔn):墮,落下。這句以桑葉黃落喻女子年老色衰。一說,喻男子情意已衰。
徂(cú)爾:嫁往你家。徂:往。
三歲:泛指多年,不是實(shí)數(shù)。
食貧:食物貧乏。指生活貧困。
湯湯(shāng):水盛貌,水大的樣子。
漸:濺濕,浸濕。
帷裳:女子車上的布幔。
爽:過失,差錯。
貳其行:行為前后不一。行,行為。這句連上句說,女子并無過失,是男子自己的行為前后不一致。
罔(wǎng )極:反復(fù)無常,沒有準(zhǔn)則。罔:無。極:準(zhǔn)則。
二三其德:言其行為再三反復(fù),三心二意,德行不專。二三:反復(fù)變化,作動詞。
靡室勞:沒有一樣家務(wù)不干。靡:無,不。室,指家務(wù)。
夙(sù)興夜寐:起早睡晚。夙,早。興,起,指起身。夜寐:睡得晚。
靡有朝(zhāo):不止一日,日日如此。
言:句首語詞,無實(shí)義。遂,猶久。這兩句說,我在你家既已久了,你就對我粗暴,虐待我了。
咥(xì)其:大笑的樣子。此處做譏笑的解釋。
靜言思之:靜而思之。言:語氣助詞。
躬自悼:獨(dú)自悲傷。躬:自身。悼:悲傷。
及爾偕(xié)老:與你生活到老。
及:同
偕:一同。
老:指上句“及而偕老”
淇則有岸,隰(xí)則有泮:淇水有岸,隰地有邊,而我的痛苦卻無限。這兩句用淇有岸隰有邊來反喻自己痛苦多。隰:低濕地。則:語氣助詞。泮:通“畔”,邊。
總角:古代男女少年時(shí)頭發(fā)的樣式,后代稱少年。宴:安樂,歡樂。此女子當(dāng)在未成年時(shí)的快樂生活。
晏晏:歡樂、柔和、可親的樣子。
信誓旦旦:誠懇的誓言很清楚。信:誠懇。誓:誓言。旦旦:清楚明白。
不思其反:沒有設(shè)想到他違反了誓言。此為當(dāng)時(shí)男子表示自己始終不渝之詞。
反是不思:既然他違反了當(dāng)初的誓言,我也別老想這事了。是:代指“信誓旦旦”
亦已焉哉:也就算了吧。已:終止,罷了。焉哉:都是語氣詞。
《采薇》
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。
憂心烈烈,載(zài)饑載渴。我戍未定,靡使歸聘(pìn)。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡(mù)業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)魚服。豈不日戒?玁狁孔棘(jí)!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
編輯本段
注釋譯文
注釋
薇:野豌豆苗,可食。
作:生,指初生。
止:句末助詞。
曰:句首、句中助詞,無實(shí)意。
莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。
靡(mǐ):室靡家,沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。
不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。
啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。
玁(xiǎn)狁(yǔn):中國古代民族名。
柔:“柔”比“作”更進(jìn)一步生長。
烈烈:熾烈,形容憂心如焚。
載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。
聘(pìn):問,謂問候。
剛:堅(jiān)硬。
陽:十月為陽。今猶言“十月小陽春”。
靡:無
盬(gǔ):止息,了結(jié)。
啟處:休整,休息。
孔:甚,很。
疚:病,苦痛。
常:常棣(棠棣),既扶移,植物名。
路:假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。
君子:指將帥。
小人:指士兵。
戎(róng):車,兵車。
牡(mǔ):雄馬。
業(yè)業(yè):壯大貌。
定居:猶言安居。
捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。
腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。
翼翼:安閑貌。謂馬訓(xùn)練有素。
弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘(jí):急??准芫o急。
昔:指出征時(shí)。
依依:茂盛貌。一說,依戀貌。
思:語末助詞。
雨:音同玉,為 下 的意思。
霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
我行不來:我回不了家。來,同“勑”,慰勉。
遲遲:緩慢。
往:當(dāng)初從軍。
譯文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。沒有正常家庭生活,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來休息,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個(gè)罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
1.《詩經(jīng)兩首 詩經(jīng)兩首》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《詩經(jīng)兩首 詩經(jīng)兩首》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/295565.html