考研英語(yǔ)備考很多事情都要提上日程了,看看哪些是該注意的,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語(yǔ):英語(yǔ)經(jīng)典句子翻譯”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!

  2020考研英語(yǔ):英語(yǔ)經(jīng)典句子翻譯

  41、The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed.

  消除通貨膨脹應(yīng)確保還貸的錢(qián)應(yīng)與所貸款的價(jià)值相同。

  42、Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.

  未來(lái)主義,二十世紀(jì)早期的一個(gè)藝術(shù)思潮。拒絕一切傳統(tǒng),試圖通過(guò)強(qiáng)調(diào)機(jī)械和動(dòng)態(tài)來(lái)美化生活。

  43、One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.

  Everglades是美國(guó)境內(nèi)最為荒涼和人跡罕至的地區(qū)之一,此處有大量的野生動(dòng)植物而且大多受保護(hù)。

  44、Lucretia Mott’s influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.

  Lucretia Mott’s的影響巨大,所以一些權(quán)威部門(mén)認(rèn)定她為美國(guó)女權(quán)運(yùn)動(dòng)的創(chuàng)始人。

  45、The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.

  國(guó)際市場(chǎng)研究者的活動(dòng)范圍常常較國(guó)內(nèi)市場(chǎng)研究者廣闊。

  46、The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.

  大陸分水嶺是指北美洛磯山脈上的一道想象線(xiàn),該線(xiàn)把大西洋流域和太平洋流域區(qū)分開(kāi)來(lái)。

  47、Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield when unusual weight is placed on them.

  對(duì)地球引力的研究表明,在不尋常的負(fù)荷之下地殼和地幔會(huì)發(fā)生位移。

  48、The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined.

  尤它州制造業(yè)的年產(chǎn)值大于其工業(yè)和農(nóng)業(yè)的總和。

  49、The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.

  墻花之所以叫墻花,是因?yàn)槠浯嗳醯闹Ω山?jīng)常要靠墻壁或順石崖生長(zhǎng),以便有所依附。

  50、It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.

  社會(huì)心理學(xué)的主要焦點(diǎn)是人與人之間的交往,而不是他們各自生活中的事件。

  51、No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States.

  給美國(guó)的新移民增加教育設(shè)施比任何社會(huì)運(yùn)動(dòng)都更多的激發(fā)了Elizabeth Williams的熱情。

  52、Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places.

  典型的鵪鶉都長(zhǎng)有短而圓的翅膀,憑此他們可以在受驚時(shí)一躍而起,飛離它們的躲藏地。

  53、According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows.

  根據(jù)人類(lèi)學(xué)家的說(shuō)法,直立行走的人的鼻祖面部輪廓與黑猩猩相似,額頭后傾,眉毛突出。

  54、Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.

  直到1866年第一條橫跨大西洋的電纜才完全成功的架通。

  55、In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.

  John Crowe Ransom在他的著作中描述了他認(rèn)為是由科學(xué)技術(shù)給社會(huì)帶來(lái)的精神貧困。

  56、Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.

  父母的教導(dǎo)如果堅(jiān)定,始終如一和理性,孩子就有可能充滿(mǎn)自信。

  57、The ancient Hopewell people of North America probably cultivated corn and other crops, but hunting and gathering were still of critical importance in their economy.

  北美遠(yuǎn)古的Hopewell人很可能種植了玉米和其他農(nóng)作物,但打獵和采集對(duì)他們的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仍是至關(guān)重要的。

  58、Sir, your bird stirred my girlfriend's birthday party.

  先生,你的鳥(niǎo)攪了我女友的生日聚會(huì)。

  59、The blunder made the underground instrument undergo an undermining of the thunderbolt.

  這個(gè)失策讓地下儀器經(jīng)受了一次雷電的破壞。

  60、The tilted salt filters halt alternately for altering.

  傾斜的鹽過(guò)濾器交替地停下以便改造。

  

1.《alternately 2020考研英語(yǔ):英語(yǔ)經(jīng)典句子翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀(guān)點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《alternately 2020考研英語(yǔ):英語(yǔ)經(jīng)典句子翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/259831.html