戰(zhàn)爭“傳染病”有情,大愛無限。
在這次新型新冠病毒戰(zhàn)爭《傳染病》中,溫暖的時事充滿祝福和問候,在今年寒冬帶來了很多溫暖——
外國朋友引用的支援中國傳染病物資的中國古詩,兩國友誼悠長,贈送禮物配詩,情感上彩禮。中國醫(yī)護人員在防護服上寫下明心志的詩,不戰(zhàn)勝傳染病,決不后退。國內(nèi)四面八方貼在武漢物資箱上的古詩,意義永存,非常感人。隨著國內(nèi)疫情形勢的好轉(zhuǎn)和國外疫情的加劇,中國向外國提供援助時貼在物資箱上的詩句體現(xiàn)了國與國之間持續(xù)的友誼。啊,啊,啊,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃。
除了曾經(jīng)刷屏的《山川異域》外,風(fēng)雨同一天?!斑@次疫情期間,還有什么值得我們記住和回憶的詩句?
山川異國,風(fēng)月同日
這是日本漢語水平考試HSK事務(wù)所給湖北武漢捐贈的物資貼上標(biāo)簽的告示。
據(jù)記載,鑒真事跡的歷史典故《東征傳》:日本張玉親王在贈送大唐的一千套轎子上自首,“山川車站、風(fēng)月同一天,派了幾個部門結(jié)緣”。這16個字。后來,甘進大使聽到這句話后深受感動,決定東道宣揚佛法。
這個故事起源于1300多年前的中日友好交往,正是因為日本張玉王的真實緣分,才6次感懷東道日本,這就是和這個八字有莫大關(guān)系的。今天中國正處于這種情況,用這首詩的反饋來表達中日人民的友好感情,用漢字和詩來傳達感情,更有深意。
黃金百戰(zhàn)穿金甲,樓蘭始終不還。
原話醫(yī)療大學(xué)急診室護士陳振旭在接受采訪時引用的這首詩來自當(dāng)代詩人王昌齡《從軍行第四首》。
青海長云巖雪山,古城遙望玉門。
黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭最后不還。
邊防戰(zhàn)士的盔甲已經(jīng)磨損,但仍不失干勁,發(fā)誓不打敗真兇的敵人,不返回故鄉(xiāng)。同樣,奮戰(zhàn)傳染病一線的醫(yī)護人員的防護服日被汗水濕透了,但他們毫不后悔地戰(zhàn)勝了傳染病,從未回家。(莎士比亞)。
江南一無所有,送一個春天。
這首詩出自北魏詩人陸凱的《贈范曄詩》。
采花見歷史,送松府和龍頭人。
江南一無所有,送一個春天。
2月22日,宜昌五峰縣長樂坪鎮(zhèn)村民背著筐下山,淌著水,連日背著肩膀,扛著85噸貨物送到武漢,上面還留著這么親切的詩句。
p>臘肉、菜油、蘿卜、土豆、大米、麻糖· · · · · ·村民們拿不出像樣的物資,但都把自家最好的食物捐贈出來。這份情義,暖心,難忘!
豈曰無衣,與子同裳
這一句是NPO法人仁心會聯(lián)合日本湖北總商會等四家機構(gòu)捐贈防護服上,包裝紙箱用中文寫的詩詞。
《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》是戰(zhàn)國時期秦國的戰(zhàn)歌,打仗時候唱此歌,最為鼓舞士氣。這兩句詩的意思是:誰說沒衣服穿?與君同穿那長袍。
捐贈物資防護服,恰好映襯此句,表達海外華人華僑與戰(zhàn)疫一線的人員同仇敵愾,共克困難,一起抗擊病毒,守護著中國同胞。
據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國軍隊攻陷楚國的國都郢都,楚臣申包胥到秦國求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無衣》,九頓首而坐,秦師乃出”。于是一舉擊退了吳兵??梢韵胂瘢谇赝跏膸煹臅r候,此詩猶如響徹寰宇的驚雷,激蕩著雄師們內(nèi)心的熱血。原文如下:
豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇。
豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作。
豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行。
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)
這是在日本舞鶴市馳援大連的物資上,每個箱子外面都貼有的古詩。出自于王昌齡的《送柴侍御》,意思是:雖然分隔兩地,但兩地云雨相同,天上的明月一同睹目,也不分兩鄉(xiāng)。既表達了思念之情,也寓意著兩地相近,有著鮮明的抒情韻味。
舞鶴市和大連自1982年結(jié)成友好城市以來,有著密切的交往,而此詩充分地表達了“人分兩地,情同一家”的深厚友誼。本就是友好互助的互通之國,這恰如其分地表達最暖人心。
原句如下:
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷
青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)
遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來
在日本富山縣給遼寧省的馳援物資上,所貼有的這首中文小詩。這首小說所說不是古人所寫,卻也是在日本富山縣工作的孫肖原創(chuàng),據(jù)她所說,想把“遼寧”和“富山”都寫進詩里,以此表達兩地的友情。盡管身處海外,但中國文化的來源卻又以今日這種方式,又回歸中國。
而且“同氣連枝”也是出自于南朝梁周興嗣的《千字文》,比喻同胞的兄弟姐妹,況且在日語中也有著這樣的說法,因此放入詩中最為合適。“共盼春來”有著兩層含義,既有期盼春天的到來,又有希望疫情早日攻克的愿望。
四海皆兄弟,誰為行路人;相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰
由日本道觀向中國捐贈的口罩抵達中國。其中,捐給中國道教協(xié)會的箱子上寫下的“四海皆兄弟,誰為行路人”“相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰”表達了來自日本友人的真摯祝福。
“四海皆兄弟,誰為行路人”出自無名氏的別詩四首·其一,意思是“四海之內(nèi)都是兄弟,誰也不是漠不相干的陌路人”。“相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰”是唐代張九齡所作《送韋城李少府》中的一句,意為“彼此相互了解的人是不分遠(yuǎn)近的,即使相隔萬里也可成為鄰居”。
日本道觀表示,“使用這兩句詩的原因是日本道觀的創(chuàng)始人早島天來宗師一直教誨我們——‘道家思想’是來自中國,我們能學(xué)習(xí)這一杰出的哲學(xué)思想把之融入到我們生活中,也是多虧了‘道’,所以要學(xué)會感恩、把之回饋到中國!”
茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。
這句詩出自林則徐《赴戍登程口占示家人》:力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。茍利國家生死以,豈因禍福避趨之!謫居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。
四川大學(xué)華西醫(yī)院援鄂醫(yī)生劉藝也,在給兩個兒子的親筆信中引用這句詩并表示:“病毒也給國家?guī)砹撕艽蟮拇驌簦芏嗳艘驗楦腥静《径鴣G掉生命。媽媽是醫(yī)生,在感染時期一定要站到前面的,望你理解?!?/p>
千里同好,堅于金石。
3月18日,中國向法國提供的醫(yī)療物資援助運抵巴黎戴高樂機場。物資外包裝上的圖案是一枚由中國篆刻藝術(shù)家駱芃芃設(shè)計的紅色印章。寓意美好的鳳凰和象征和平的鴿子飛翔在空,護佑著中法兩國國旗,北京天壇和巴黎鐵塔相互輝映。
印章中央刻著兩句話。一句是“千里同好,堅于金石”,出自三國蜀漢學(xué)者、經(jīng)學(xué)大家譙周的《譙子·齊交》,意思是交對了朋友,即使相隔千里也能同心相印,情誼比金石更加堅實。另一句是法國大文豪雨果的名言“Unis nous vaincrons”,意為“團結(jié)定能勝利”。
中國加油!世界加油!
以下這些詩句,同樣能為處在困難關(guān)頭的我們帶來些許力量:
急難有情,情有馀兮。
出自唐玄宗李隆基 《鶺鴒頌》,指危難之下見真情,而且真情還很多很多啊。
萬人操弓,共射一招,招無不中。
出自《呂氏春秋》,意思是:大家拿著弓箭,共同射向一個目標(biāo),這個目標(biāo)沒有射不中的。當(dāng)下,全國勠力同心,共同努力,便一定可以戰(zhàn)勝疫情。
天臺立本情無隔,一樹花開兩地芳。
這兩句出自清末近現(xiàn)代初詩人巨贊贈日本僧人的詩,以一樹花開兩地芳香寓指情意不分地域。
不辭山路遠(yuǎn),踏雪也相過。
出自唐朝張九齡《答陸澧》,意思是:雖然山路崎嶇遙遠(yuǎn),縱使大雪厚積,也要前往拜訪。在這次疫情中,我們也感受到了許多這樣“不辭山路遠(yuǎn)”的情誼。
千里不辭行路遠(yuǎn),時光早晚到天涯。
出自唐朝張祜《破陣樂·秋風(fēng)四面足風(fēng)沙》,別怕路途遙遠(yuǎn),總有一天會到達目的地,勝利就在前方。
1.《【援鄂個人名言】傳染病中眾所周知的考試比山川站、風(fēng)月等日多得多》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【援鄂個人名言】傳染病中眾所周知的考試比山川站、風(fēng)月等日多得多》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/2556900.html