“峰巒如聚,波濤如怒”運(yùn)用了擬人的修辭手法,一個“聚”字寫出了山形的氣勢,一個“怒”字將大河擬人化,寫出了大河的水勢和聲勢。聚”和“怒”分別從視覺和聽覺描寫了潼關(guān)的險要,突出了山河的動態(tài)與靈性,有力地烘托了作者吊古傷今的悲憤傷感之情。

 

 《山坡羊·潼關(guān)懷古》原文

  元·張養(yǎng)浩

  峰巒如聚,波濤如怒,

  山河表里潼關(guān)路。

  望西都,意躊躇。

  傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。

  興,百姓苦;亡,百姓苦。

  譯文

  像是群峰眾巒在這里會合,像是大浪巨濤在這里發(fā)怒,潼關(guān)古道內(nèi)接華山,外連黃河。

  遙望古都長安,我徘徊不定,思緒起起伏伏。

  途經(jīng)秦漢舊地,引出傷感無數(shù),萬間宮殿早已化作了塵土。

  一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。

1.《峰巒如聚 峰巒如聚波濤如怒賞析 峰巒如聚波濤如怒修辭手法》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《峰巒如聚 峰巒如聚波濤如怒賞析 峰巒如聚波濤如怒修辭手法》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/213952.html