zhǔ?dòu?rán?dòu?qí,dòu?zài?fǔ?zhōng?qì。
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
běn?shì?tóng?gēn?shēng,xiāng?jiān hé?tài?jí?
本是同根生,相煎何太急?
作品原文
《七步詩》
兩漢·曹植
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
譯文
豆子在鍋里煮著,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子和豆秸本來就是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?
賞析
詩中的“豆”是作者的自喻,“燃豆萁”指的是各個(gè)曹丕殘害自己,表達(dá)了對(duì)曹丕的不滿。第二句中的“泣”字充分表達(dá)了作者的悲傷與痛苦,作者用萁和豆來比喻同父共母的兄弟,增強(qiáng)讀者的代入感。
后兩句是曹植在質(zhì)問曹丕:我們本是同胞兄弟,為何要如此苦苦相逼?表現(xiàn)出了曹丕的憤怒與不滿,最后兩句成為了千古名句,人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的時(shí)候便會(huì)使用這兩句詩。
1.《七步詩4句 七步詩四句版帶拼音 七步詩古詩注音》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《七步詩4句 七步詩四句版帶拼音 七步詩古詩注音》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/213429.html