獨(dú)自一個(gè)人閑坐在幽靜竹林里,一邊彈琴一邊高歌長(zhǎng)嘯。深深的山林中無(wú)人知曉,只有夜空中的明月靜靜與我相伴。

  《竹里館》

  唐·王維

  獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。

  深林人不知,明月來(lái)相照。

 

 賞析

  第一句中的“獨(dú)”字貫穿全篇,塑造了一個(gè)悠然獨(dú)處者的形象,第二句則是用彈琴和長(zhǎng)嘯來(lái)抒發(fā)自己的情感。詩(shī)的三、四句表明作者的內(nèi)心世界沒(méi)人理解,只有天空中的一輪明月來(lái)陪伴自己,表明作者希望有人可以懂自己。這首詩(shī)看似每個(gè)字都平淡無(wú)奇,但是整體讀起來(lái)卻給人“清幽絕俗”的感受。

  詩(shī)中描寫(xiě)周?chē)吧x擇了竹林與明月,將其與清幽澄凈的環(huán)境混為一體;詩(shī)中抒寫(xiě)自我情懷,選擇了彈琴與長(zhǎng)嘯,則取其與所要表現(xiàn)的那一清幽澄凈的心境互為表里。

  王維詩(shī)歌特點(diǎn)

  1、王維的詩(shī)往往采用組詩(shī)的形式來(lái)寫(xiě),每首詩(shī)都可構(gòu)成一個(gè)畫(huà)面,合起來(lái)可以集結(jié)成一幅和諧的全景畫(huà)面,可謂詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。

  2、王維所作的詩(shī)善于捕捉形象和創(chuàng)造形象,在詩(shī)中體現(xiàn)出繪畫(huà)的特點(diǎn)。

1.《竹里館翻譯 竹里館的翻譯 竹里館這首詩(shī)的詩(shī)意》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《竹里館翻譯 竹里館的翻譯 竹里館這首詩(shī)的詩(shī)意》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/211692.html