《江上漁者》的譯文:江岸上的行人來來往往,只喜愛鮮美的鱸魚;你看那一片片像樹葉般漂浮在水上的小船,在江浪里時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
《江上漁者》的賞析
《江上漁者》首句“江上往來人,但愛鱸魚美”,展現(xiàn)了一幅江岸上人來人往,熙熙攘攘的熱鬧畫面,從而自然引出第二句。人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公平。后兩句將人們的視線引向水面,魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。
《江上漁者》的創(chuàng)作背景
《江上漁者》創(chuàng)作于范仲淹在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,深知漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),因此創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。
《江上漁者》的全詩
《江上漁者》
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。
1.《江上漁者賞析 江上漁者譯文 江上漁者的翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《江上漁者賞析 江上漁者譯文 江上漁者的翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/209807.html